ويكيبيديا

    "إلى آراء اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux constatations du Comité
        
    • des constatations du Comité
        
    • les constatations du Comité
        
    • des constatations de celui-ci
        
    • la jurisprudence du Comité
        
    Tous rappellent la chronologie des faits et des étapes de la procédure concernant l'affaire, sans répondre aux constatations du Comité. UN وعرضت كل المؤسسات التسلسل الزمني للوقائع والإجراءات المتعلقة بقضية صاحب البلاغ، دون التطرق إلى آراء اللجنة.
    Cependant, conformément au paragraphe 4 de l'article 111 de son règlement intérieur, les membres peuvent joindre le texte de leur opinion individuelle aux constatations du Comité. UN غير أنه بموجب الفقرة 4 من المادة 111 من النظام الداخلي للجنة، يمكن للأعضاء أن يضيفوا آرائهم الشخصية إلى آراء اللجنة.
    L'État partie se réfère également aux constatations du Comité dans la communication M. A. c. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى آراء اللجنة بخصوص البلاغ المقدم من م.
    Il explique qu'il a appris qu'une procédure judiciaire pouvait être ouverte en Azerbaïdjan sur la base des constatations du Comité. UN وأوضح أنه أدرك إمكانية اتخاذ إجراءات قضائية في أذربيجان استناداً إلى آراء اللجنة.
    Les victimes de violations des droits protégés par le Pacte peuvent également s'appuyer sur les constatations du Comité pour motiver leur recours en réparation. UN كما يمكن أن يستند ضحايا انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في العهد إلى آراء اللجنة لتبرير طعنهم من أجل الحصول على تعويضات.
    L'État partie se réfère également aux constatations du Comité dans la communication M. A. c. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى آراء اللجنة بخصوص البلاغ المقدم من م.
    L'État partie renvoie aux constatations du Comité concernant l'affaire Pratt and Morgan, dans lesquelles il a considéré qu'une procédure judiciaire prolongée ne constituait pas en soi un traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN وتشير الدولة الطرف إلى آراء اللجنة نفسها في قضية برات ومورغان حيث أن التأخيرات في اﻹجراءات القضائية لا تشكل في حد ذاتها معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    À cet égard, dans son arrêt du 17 juillet 2008, la Cour suprême a fait référence aux constatations du Comité. UN وفي هذا الصدد، أشارت المحكمة العليا في حكمها الصادر في 17 تموز/يوليه 2008 إلى آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    À cet égard, dans son arrêt du 17 juillet 2008, la Cour suprême a fait référence aux constatations du Comité. UN وفي هذا الصدد، أشارت المحكمة العليا في حكمها الصادر في 17 تموز/يوليه 2008 إلى آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    15. Ces dernières années, les arrêts successifs de la Cour européenne des droits de l'homme ont renvoyé aux constatations du Comité concernant les communications. UN 15- وأشارت أحكام متتالية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في السنوات الأخيرة إلى آراء اللجنة بشأن البلاغات.
    8.6 Enfin, la requérante fait référence aux constatations du Comité concernant l'affaire T. P. S. c. UN 8-6 وأخيرا تشير الملتمسة إلى آراء اللجنة بشأن قضية ت. ب.
    Le conseil renvoie aux constatations du Comité adoptées à propos de la communication No 107/1981g, selon lesquelles l'angoisse et la tension peuvent donner lieu à une violation du Pacte, et soutient que cette conclusion est applicable en l'espèce. UN ويشير في هذا السياق إلى آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم ٧٠١/١٨٩١)ز( الذي رأت اللجنة بشأنه أن الكرب والتوتر الشديدين يمكن ان ينطويا على انتهاك العهد، ويؤكد ان هذا الاستنتاج ينطبق على هذه القضية أيضا.
    3.3 L'auteur se réfère, à cet égard, aux constatations du Comité des droits de l'homme concernant l'affaire No 172/1984 (Broeks c. Pays-Bas)a. UN ٣-٣ وفي هذا السياق يشير صاحب البلاغ إلى آراء اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في القضية رقم ٢٧١/٤٨٩١ )بروكس ضد هولندا()أ(.
    L'État partie fait référence aux constatations du Comité dans la communication No 58/1979 (Maroufidou c. Suède). UN ويشار هنا إلى آراء اللجنة بشأن الرسالة رقم ٥٨/١٩٧٩، " ماروفيدو ضد السويد " .
    L'État partie renvoie à ce sujet aux constatations du Comité dans l'affaire Maroufidou c. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى آراء اللجنة في بلاغ ماروفيدو ضد السويد)١٥(.
    L'auteur explique qu'il a saisi la Commission des grâces et des libérations conditionnelles pour obtenir une grâce inconditionnelle, en se prévalant des constatations du Comité. UN أوضح صاحب البلاغ أنه تقدم إلى مجلس العفو والصراح المؤقت بالفلبين، من أجل منحه عفواً غير مشروط، بالإشارة إلى آراء اللجنة.
    Le conseil a joint à sa lettre des articles parus dans El País et El Mundo, dans lesquels il est question des constatations du Comité. UN ويقدم محامي صاحب البلاغ أيضاً مقالات نُشرت في صحيفتي " El País " و " El Mundo " ، وهي تشير إلى آراء اللجنة.
    Enfin, ils ont informé le Comité que, le 8 mai 2008, la Cour suprême leur avait fait savoir qu'ils avaient été déboutés de leur demande de rouvrir l'affaire sur la base des constatations du Comité. UN وأخيراً، أبلِغا اللجنة بأن المحكمة العليا قد أخطرتهما في 8 أيار/مايو 2008 بأن طلبهما لإعادة فتح ملف القضية بالاستناد إلى آراء اللجنة قد رُفِض.
    L'auteur cite les constatations du Comité dans l'affaire Ng c. UN ويستند صاحب البلاغ إلى آراء اللجنة في قضية ن.
    Toutefois, dans l'hypothèse où le même projet de loi, voire un projet de loi similaire, serait de nouveau présenté au Parlement, et où sa constitutionalité serait contestée, le Gouvernement communiquera les constatations du Comité à la Cour suprême. UN إلا أنه في حالة تقديم مشروع القانون نفسه أو حتى مشروع قانون مماثل إلى البرلمان، وإذا تم الطعن في دستورية هذا المشروع، يمكن للحكومة أن توجه نظر المحكمة العليا إلى آراء اللجنة.
    L'État partie rappelle la jurisprudence du Comité conformément à laquelle il n'a pas pour rôle de réévaluer les conclusions concernant les faits et la crédibilité auxquelles sont parvenues les autorités nationales compétentes, sauf s'il est avéré que l'évaluation était arbitraire ou constituait un déni de justice. UN وتشير الدولة الطرف إلى آراء اللجنة التي تفيد بأنه ليس من دورها أن تعيد تقييم الاستنتاجات المتعلقة بالوقائع والمصداقية التي توصلت إليها السلطات الوطنية المختصة، ما لم يكن ذلك التقييم تعسفياً أو يشكل إنكاراً للعدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد