ويكيبيديا

    "إلى أبيي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à Abyei
        
    • et Abyei
        
    • vers Abyei
        
    • to Abyei
        
    • dans l'Abyei
        
    • la zone d'Abyei
        
    Ils ont également apporté une aide non alimentaire considérable à ceux qui se sont rendus à Abyei pour participer au référendum unilatéral. UN وقدمت هذه الوكالات أيضاً مساعدة كبيرة غير غذائية للأشخاص الذين سافروا إلى أبيي للمشاركة في الاستفتاء القبلي الأحادي.
    Le pont de Banton a été reconstruit par les hommes du génie de la Force, et je l'ai inauguré pendant mon passage à Abyei. UN قام مهندسو القوة بإعادة بناء جسر بنطون، الذي توليت افتتاحه أثناء توجهي إلى أبيي.
    Elles ont également redéployé les services de la police soudanaise de Dokura à Abyei. UN وقامت القوات المسلحة السودانية أيضا بإعادة نشر الشرطة السودانية من دكورة إلى أبيي.
    Ils ont déclaré attendre avec intérêt la visite du Conseil de paix et de sécurité à Abyei, ainsi que son évaluation de la situation et ses recommandations. UN وأعربوا عن تطلعهم إلى إيفاد بعثة مجلس السلام والأمن المقررة إلى أبيي وإلى تقييماتها وتوصياتها.
    Le retour des Ngok Dinka et l'arrivée de Misseriya à Abyei auront également des incidences humanitaires. UN وستكون لعودة الدينكا نقوك إلى أبيي ووفود المسيرية إليها آثار إنسانية أيضا.
    Ce dernier projet, essentiellement motivé par des considérations de santé et de sécurité, est devenu une priorité après le transfert à Abyei de deux hélicoptères supplémentaires provenant de Malakal. UN ويُقترح تنفيذ المشروع الثاني لأسباب تتعلق بالدرجة الأولى بشواغل الصحة والسلامة، وقد ازدادت أولويته بعد نقل طائرتين مروحيتين أخريين من مَلَكال إلى أبيي.
    Ce dernier projet, essentiellement motivé par des considérations de santé et de sécurité, est devenu une priorité après le transfert à Abyei de deux hélicoptères supplémentaires provenant de Malakal. UN وقد ازدادت أولوية المشروع الثاني، الذي اقترُح تنفيذه أساسا لمعالجة شواغل متعلقة بالصحة والسلامة، بعد نقل طائرتين مروحيتين أخريين من مَلَكال إلى أبيي.
    Pour des raisons de sécurité, le personnel civil des Nations Unies n'a pas encore été en mesure de retourner à Abyei, mais la situation continue de faire l'objet d'un examen continu. UN ولأسباب أمنية، لم يتمكن موظفو الأمم المتحدة المدنيون من العودة إلى أبيي بعد، إلا أن الحالة تظل قيد الاستعراض الدقيق.
    :: Il a été décidé que le quartier général du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière ne serait transféré à Abyei qu'une fois appliqués les arrangements pris à titre temporaire, et lorsque des locaux auront été mis à disposition par l'Organisation des Nations Unies; UN :: القبول بعدم نقل مقر الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها إلى أبيي حتى تنفيذ الترتيبات المؤقتة وقيام الأمم المتحدة بتوفير الإقامة.
    Lorsqu'elle arrivera à Abyei, la nouvelle administration verra sa planification des activités pour l'exercice 2009/10 en collaboration avec l'ONU et les organisations non gouvernementales facilitée UN تيسير عملية تخطيط تغطي الفترة 2009/2010 مع الأمم المتحدة/ المنظمات غير الحكومية والإدارة الجديدة حال وصولها إلى أبيي
    Lorsqu'elle arrivera à Abyei, la nouvelle administration verra sa planification des activités pour l'exercice 2009/10 en collaboration avec l'ONU et les organisations non gouvernementales facilitée. UN تيسير عملية تخطيط تغطي الفترة 2009/2010 مع الأمم المتحدة/ المنظمات غير الحكومية والإدارة الجديدة حال وصولها إلى أبيي
    La Commission militaire mixte du cessez-le-feu a réussi à résoudre un certain nombre de désaccords entre les parties, notamment sur l'entrée à Abyei et à Torit des soldats de l'APLS destinés être incorporés dans les unités mixtes intégrées. UN وقد نجحـت اللجنـة في تحقيـق توافق في الآراء بشأن عدد من الخلافات بين الطرفين، مثل دخول قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان المكرسة لتدريب الوحدات المتكاملة المشتركة إلى أبيي وتوريت.
    Le 15 mai, le commandant adjoint de la force s'est rendu à Abyei pour faciliter les négociations. UN وفي 15 أيار/مايو، طار القائم بأعمال قائد القوة إلى أبيي لتسهيل المفاوضات.
    La deuxième étape du déploiement à Abyei devrait commencer à la fin de septembre, avec l'arrivée de 900 soldats. UN 15 - ومن المقرر حاليا البدء في مرحلة النشر الثانية في أواخر أيلول/سبتمبر بوصول قوات يصل عددها إلى 900 فرد إلى أبيي.
    Deux mois après l'autorisation par le Conseil de sécurité de créer la FISNUA, je me félicite que presque 1 800 hommes soient déjà sur le terrain à Abyei et aient commencé les opérations. UN 28 - بعد مرور شهرين على إذن مجلس الأمن بإنشاء القوة الأمنية، يسرني أن أعلن أن نحو 800 1 من القوات قد وصلت بالفعل إلى أبيي وبدأت عملياتها.
    Les délais dans la délivrance de visas continuent toutefois à poser problème, et le déploiement du personnel civil de Khartoum à Abyei, en passant par Kadugli, soulève de sérieuses difficultés. UN ومع ذلك، ما زالت البعثة تواجه حالات تأخير في إصدار التأشيرات وصعوبات خطيرة في نقل موظفيها المدنيين من الخرطوم إلى أبيي عبر كادقلي.
    Au cours de la période considérée, les pluies ont considérablement diminué, ce qui a permis de rétablir l'accès de Kadugli à Abyei par la route. UN 24 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، خفّت حدة موسم الأمطار بشكل ملحوظ، مما أتاح إعادة فتح الطريق المؤدية من كادقلي إلى أبيي.
    Ces unités ne pourront cependant être livrées que si le mouvement de convois d'El Obeid à Abyei, en passant par Kadugli, est autorisé et que des ingénieurs soient disponibles pour préparer le terrain et construire les camps. UN وتسليم هذا النوع من المساكن متوقف على الإذن للقوافل بالسير من الأبيّض إلى أبيي عبر كادقلي وعلى توافر المهندسين لإعداد الأرض وبناء المخيمات.
    Le Gouvernement a insisté pour que la FISNUA utilise Kadugli comme point d'entrée et a refusé d'autoriser les mouvements de fret de la MINUS entre El Obeid et Abyei, Malakal et les bases d'opérations approvisionnées par la base logistique. UN فقد أصرت الحكومة على أن يتم دخول القوة الأمنية عبر كادقلي، ورفضت الإذن بنقل شحنات بعثة الأمم المتحدة في السودان من الأبيض إلى أبيي وملكال ومواقع الأفرقة التي توفر قاعدة اللوجستيات الإمدادات لها.
    D'autre part, les véhicules venant du nord et se dirigeant vers Abyei se sont heurtés à des barrages et ont subi des pillages de plus en plus nombreux, et ils ont dû traverser de multiples points de contrôle. UN وكذلك يتعرض النقل البري المتجه جنوبا إلى أبيي من الشمال إلى تزايد حالات الإغلاق وعمليات النهب وتعدد نقاط التفتيش.
    (r) Facilitate humanitarian access to Abyei from Khartoum so as to enable the conduct of needs assessments, timely and effective delivery of assistance and early-recovery programmes and the monitoring of returns; UN (ص) تسهيل وصول العاملين في مجال المساعدات الإنسانية إلى أبيي من الخرطوم لتمكينهم من تقييم الاحتياجات والتنفيذ الفعال وفي الوقت المناسب لبرامج المساعدة والإنعاش المبكر ورصد عمليات العودة؛
    dans l'Abyei, la liberté de circulation a parfois été entravée et les personnes déplacées revenant dans l'Abyei pour participer au référendum ont subi des menaces et des actes de harcèlement de la part de milices au niveau de la frontière du Kordofan méridional. UN 75 - وفي أبيي، فُرِضَت قيود على حرية تنقل الناس في بعض الأحيان، وتعرض النازحون العائدون إلى أبيي للمشاركة في الاستفتاء إلى تهديدات ومضايقات من قبل جماعات الميليشيات على حدود جنوب كردفان.
    Les retours à grande échelle vers la ville d'Abyei et ses environs n'ont toutefois pas encore commencé, en raison de la présence continue des Forces armées soudanaises dans la zone d'Abyei, de l'absence d'une administration civile et de la crainte suscitée par les mines. UN 13 - بيد أنّ عودة النازحين على نطاق واسع إلى أبيي وإلى المناطق المحيطة بها لم تبدأ بعد بسبب الحضور المستمر للقوات المسلحة السودانية في منطقة أبيي، وعدم وجود إدارة مدنية، والخوف من الألغام الأرضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد