ويكيبيديا

    "إلى أحد القضاة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devant un juge
        
    • à un juge
        
    • devant le juge
        
    De même, la source affirme que M. Alkhawaja n'a pas été traduit dans le plus court délai devant un juge, comme le prévoit le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN ويؤكد المصدر كذلك أن السيد الخواجة لم يُقدم سريعاً إلى أحد القضاة وفقاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    En outre, le droit d’être traduit devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires pour statuer sur la légalité de sa détention, ainsi que le droit d’être jugé sans délai excessif devraient également être énoncés. UN وينبغي أيضا النص على حق الشخص في تقديمه إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانونا ممارسة السلطة القضائية والفصل في قانونية احتجازه، وحق الشخص في محاكمته دون إبطاء لا ضرورة له.
    En outre, le droit d'être traduit devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires pour statuer sur la légalité de sa détention, ainsi que le droit d'être jugé sans délai excessif devraient également être énoncés. UN وينبغي أيضاً النص على حق الشخص في تقديمه إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً ممارسة سلطة قضائية للفصل في قانونية احتجازه، وحق الشخص في محاكمته دون إبطاء لا ضرورة له.
    Si elle n'est pas faite, l'entité inscrite sur la liste pourra demander à un juge d'examiner la décision. UN وحيثما لا تقدم التوصية، يجوز للكيان الوارد في القائمة أن يقدم طلبا إلى أحد القضاة لإعادة النظر في القرار.
    De la même manière, les intéressés n'ont pas été présentés rapidement à un juge, comme l'exige le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN وبالمثل، فإن هؤلاء الأشخاص لم يُقدّموا سريعاً إلى أحد القضاة وفقاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    50. Au cas où une personne arrêtée n'est pas amenée rapidement devant le juge et qu'elle est par la suite soit libérée, soit acquittée, une action civile peut être intentée à l'Etat. UN ٠٥- يجوز أن تقام دعوى مدنية على الدولة إذا قُبض على شخص ما ولم يقَدم فورا إلى أحد القضاة ثم أُطلق سراحه أو أبرئت ذمته.
    24. La durée de la prévention provisoire doit être raisonnable et toute personne arrêtée doit être déférée sans délai devant un juge. UN ٤٢- وينبغي أن تكون مدة الحبس الاحتياطي معقولة ويقدم المحتجز على وجه السرعة إلى أحد القضاة.
    Selon le paragraphe 3 du même article, [t]out individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale sera traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. UN وتقضي الفقرة 3 من المادة 9 من العهد بأن يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية.
    En vertu du paragraphe 3 du même article, tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale sera traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. UN وتقتضي الفقرة 3 من المادة ذاتها بأن يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية.
    8.4 Le paragraphe 3 de l'article 9 prévoit que tout individu détenu doit être traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, et doit être jugé dans un délai raisonnable ou libéré. UN 8-4 وتنص الفقرة 3 من المادة 9 على ضرورة تقديم أي فرد معتقل في أقرب أجل ممكن إلى أحد القضاة أو إلى سلطة أخرى مخولة قانوناً مباشرة وظائف قضائية، وأن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه.
    Si des preuves supplémentaires sont nécessaires, le bureau du Procureur renvoie l'affaire devant un juge pour complément d'instruction. Une fois l'instruction close, l'affaire est portée devant le tribunal compétent pour audition et jugement. UN في حالة الحاجة لمزيد من الأدلة، تقوم النيابة العامة بإحالة القضية إلى أحد القضاة للقيام بمزيد من التحقيقات وعند الانتهاء من التحقيق، تتم إحالة القضية إلى المحكمة المختصة لسماعها والحكم فيها.
    432. Le paragraphe 3 de l'article 9 prévoit notamment que tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale sera traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. UN 432- وتنص الفقرة 3 من المادة 9، من بين جملة أمور، على أن يقدَّم الموقوف بتهمة جزائية سريعاً إلى أحد القضاة أو إلى أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية.
    6. Le droit d'être traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité et d'être informé de la nature et des motifs de l'accusation UN 6- حق الفرد في أن يقدم سريعاً إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً وفي أن يبلَّغ بطبيعة التهمة الموجهة ضده وبسببها
    Ils n'ont pas pu matériellement introduire un recours pour contester la légalité de leur détention, ni demander à un juge leur libération, ni même solliciter le concours d'un tiers pour assurer leur défense. UN ولم تتسن لهم مادياً فرصة ممارسة حقهم في الانتصاف للطعن في مشروعية احتجازهم، أو التوجه إلى أحد القضاة لإطلاق سراحهم، ولا حتى التماس المساعدة من جهة ثالثة لضمان الدفاع عنهم.
    Les travailleurs de l'industrie du sexe qui ont été condamnés à une peine d'emprisonnement peuvent demander à un juge que cette condamnation soit expurgée de leur casier judiciaire. UN أما فئة العاملين الذين تلقوا حكماً لفترة سجن ما فيظل من حقهم الطلب إلى أحد القضاة إلغاء حكم الإدانة وشطبه من صحيفة سوابقهم.
    23. Il demande quand sera adopté le projet de loi portant modification du Code de procédure pénale et réduisant à 48 heures le délai pendant lequel une personne peut être détenue avant d'être présentée à un juge. UN 23- وتساءل عن إمكانية اعتماد التعديل المدخل على قانون الإجراءات الجنائية بحيث تختصر الفترة التي يمكن خلالها الاحتفاظ بالموقوفين إلى 48 ساعة قبل إحالتهم إلى أحد القضاة.
    37. M. AMOR fait observer que, en matière civile, l'accès à la justice est parfois rendu très difficile par le fait que le ministère d'un avocat est obligatoire pour presque toutes les procédures, ce qui n'encourage pas les particuliers à s'adresser à un juge et peut même parfois les priver de la possibilité de faire valoir leurs droits devant les tribunaux. UN 37- السيد آمور يلاحظ أنه في المجال المدني، فإن الوصول إلى العدالة هو من الصعوبة بمكان لأن توظيف المحامي يعتبر ضرورياً بالنسبة لجميع الدعاوى، وهو ما لا يشجع الأفراد على اللجوء إلى أحد القضاة وربما حرمهم في بعض الأحيان من إمكانية إثبات حقوقهم أمام المحاكم.
    101.17 Permettre à tous les détenus d'avoir accès à des avocats immédiatement après leur mise en détention et les présenter à un juge dans un délai maximum de quarante-huit heures; donner des renseignements sur les lieux où se trouvent les personnes disparues (Espagne); UN 101-17- أن تسمح لجميع المحتجزين بالاتصال بمحامين بعد احتجازهم مباشرة وأن تُحيلهم إلى أحد القضاة خلال مدة أقصاها 48 ساعة؛ وأن تقدم معلومات عن أماكن وجود الأشخاص المُختفين (إسبانيا)؛
    2. Le paragraphe 3 de l'article 9 prévoit que toute personne arrêtée ou détenue du fait d'une infraction pénale sera traduite < < dans le plus court délai > > devant le juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer les fonctions judiciaires. UN 2- وتقضي الفقرة 3 من المادة 9 أن يراعى، في حالة وقف أو اعتقال أي إنسان في قضايا جنائية، إحالته " فوراً " إلى أحد القضاة أو الموظفين المخولين قانوناً مباشرة الوظائف القضائية.
    2. Le paragraphe 3 de l'article 9 prévoit que toute personne arrêtée ou détenue du fait d'une infraction pénale sera traduite < < dans le plus court délai > > devant le juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer les fonctions judiciaires. UN 2- وتقتضي الفقرة 3 من المادة 9 أن يراعى، في حالة أي إنسان موقوف أو معتقل بتهمة ارتكاب إحدى الجرائم، إحالته " فورا " إلى أحد القضاة أو الموظفين المخولين قانونا مباشرة الوظائف القضائية.
    2. Le paragraphe 3 de l'article 9 prévoit que toute personne arrêtée ou détenue du fait d'une infraction pénale sera traduite < < dans le plus court délai > > devant le juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer les fonctions judiciaires. UN 2- وتقتضي الفقرة 3 من المادة 9 أن يراعى، في حالة أي إنسان موقوف أو معتقل بتهمة ارتكاب إحدى الجرائم، إحالته " فورا " إلى أحد القضاة أو الموظفين المخولين قانونا مباشرة الوظائف القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد