ويكيبيديا

    "إلى أحكام الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux dispositions du paragraphe
        
    • des dispositions du paragraphe
        
    • les dispositions du paragraphe
        
    Eu égard aux dispositions du paragraphe premier de l'article 79 du Statut de Rome, UN استنادا إلى أحكام الفقرة 1 من المادة 79 من نظام روما الأساسي،
    Il se réfère à cet égard aux dispositions du paragraphe 4 de l'article 18 du Pacte. UN وأشار في هذا الصدد إلى أحكام الفقرة ٤ من المادة ٨١ من العهد.
    Conformément aux dispositions du paragraphe a) de l'article 42 de la Constitution, UN استنادا إلى أحكام الفقرة )أ( من المادة الثانية واﻷربعين من الدستور.
    Sa décision doit être motivée au regard des dispositions du paragraphe 2 de l'article 45. UN ويجب أن يستند قرارها إلى أحكام الفقرة ٢ من المادة ٤٥.
    Elle comprend par ailleurs, à la lumière des dispositions du paragraphe 1 sur l'égalité et l'équité, que le paragraphe 4 n'est pas censé avoir une incidence sur la question de savoir si un tribunal est habilité à promulguer des ordonnances ou à prendre toute autre mesure sans entendre les parties. UN وتفهم أيضا أنه، نظرا إلى أحكام الفقرة 1 بشأن المساواة والإنصاف، لا يُقصد من الفقرة 4 أن تمس بالسؤال المختلف عما إذا كانت محكمة ما قد تصدر أوامر أو تتخذ أي خطوات أخرى دون الاستماع إلى الأطراف.
    Le SBSTA a décidé d'admettre ces organisations sur la base des dispositions du paragraphe 6 de l'article 7 de la Convention, sans préjudice des mesures que la Conférence des Parties pourrait prendre ultérieurement. UN ووافقت الهيئة الفرعية على قبول هذه المنظمات، استنادا إلى أحكام الفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، دون الإخلال بالإجراء الذي سيتخذه مؤتمر الأطراف فيما بعد.
    Dans ce contexte, je rappelle les dispositions du paragraphe 15 de ladite résolution et exhorte tous les États Membres à en appliquer intégralement les dispositions. UN وأنوّه أيضا في هذا الصدد إلى أحكام الفقرة 15 من ذلك القرار نفسه، وأحث جميع الدول الأعضاء على الامتثال التام لها.
    Conformément aux dispositions du paragraphe a) de l'article 42 de la Constitution, UN استنادا إلى أحكام الفقرة (أ) من المادة الثانية والأربعين من الدستور،
    Conformément aux dispositions du paragraphe 16 de la décision 34/401 de l'Assemblée générale, je déclare donc S. E. M. Nassir Abdulaziz Al-Nasser, du Qatar, élu par acclamation Président de l'Assemblée générale pour sa soixante-sixième session. UN وبالنظر إلى أحكام الفقرة 16 من مقرر الجمعية العامة 34/401، فإنني أعلن أن السيد ناصر عبد العزيز الناصر، ممثل دولة قطر، قد انتخب بالتزكية رئيسا للجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    Conformément aux dispositions du paragraphe premier de l'article 42 de la Constitution, le Conseil du commandement de la révolution décrète ce qui suit : UN استنادا إلى أحكام الفقرة )أ( من المادة الثانية واﻷربعين من الدستور. قرر مجلس قيادة الثورة ما يأتي:
    Cette initiative, qui fait suite aux dispositions du paragraphe 14 de la résolution 50/120 de l’Assemblée générale, vise à garantir une collaboration axée sur les objectifs ainsi que la cohérence et la synergie dans la programmation. UN والغرض من ذلك هو تحقيق التعاون الهادف وتحقيق ترابط البرامج وتعزيز بعضها لبعض. وتستجيب تلك المبادرة إلى أحكام الفقرة ١٤ من قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠.
    Cette initiative, qui fait suite aux dispositions du paragraphe 14 de la résolution 50/120 de l’Assemblée générale, vise à garantir une collaboration axée sur les objectifs ainsi que la cohérence et la synergie dans la programmation. UN والغرض من ذلك هو تحقيق التعاون الهادف وتحقيق ترابط البرامج وتعزيز بعضها لبعض. وتلك المبادرة تستجيب إلى أحكام الفقرة ١٤ من قرار الجمعية العامة ٠٥/١٢٠.
    Conformément aux dispositions du paragraphe premier de l'article 42 de la Constitution, le Conseil du commandement de la révolution décrète ce qui suit : UN استنادا إلى أحكام الفقرة )أ( من المادة الثانية واﻷربعين من الدستور. قرر مجلس قيادة الثورة ما يأتي:
    Le SBSTA a décidé d'admettre ces organisations sur la base des dispositions du paragraphe 6 de l'article 7 de la Convention, sans préjudice des mesures que la Conférence des Parties pourrait prendre ultérieurement. UN وقد وافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على قبول هذه المنظمات استناداً إلى أحكام الفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية دون الإخلال بأي إجراء يتخذه مؤتمر الأطراف في وقت لاحق.
    Le SBI est convenu d'admettre ces organisations sur la base des dispositions du paragraphe 6 de l'article 7 de la Convention, sans préjudice de la décision que la Conférence des Parties pourrait prendre ultérieurement. UN ووافقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على قبول هذه المنظمات، استناداً إلى أحكام الفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، دون الإخلال بالإجراءات التي سيتخذها مؤتمر الأطراف لاحقاً.
    Le SBSTA est convenu d'admettre ces organisations en vertu des dispositions du paragraphe 6 de l'article 7 de la Convention, sans préjudice de la décision que la Conférence des Parties pourrait prendre ultérieurement. UN ووافقت الهيئة الفرعية على قبول هذه المنظمات، استناداً إلى أحكام الفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، دون الإخلال بأي إجراء يتخذه مؤتمر الأطراف لاحقاً.
    Le SBI est convenu d'admettre ces organisations sur la base des dispositions du paragraphe 6 de l'article 7 de la Convention, sans préjudice de la décision que la Conférence des Parties pourrait prendre ultérieurement. UN ووافقت الهيئة الفرعية على قبول هذه المنظمات، استناداً إلى أحكام الفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، دون الإخلال بالإجراءات التي سيتخذها مؤتمر الأطراف لاحقاً.
    Le SBSTA est convenu d'admettre ces organisations en vertu des dispositions du paragraphe 6 de l'article 7 de la Convention, sans préjudice de la décision que la Conférence des Parties pourrait prendre ultérieurement. UN ووافقت الهيئة الفرعية على قبول هذه المنظمات، استناداً إلى أحكام الفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، دون الإخلال بأي إجراء يتخذه مؤتمر الأطراف لاحقاً.
    Le SBI est convenu d'admettre ces organisations sur la base des dispositions du paragraphe 6 de l'article 7 de la Convention, sans préjudice de la décision que la Conférence des Parties pourrait prendre ultérieurement. UN ووافقت الهيئة الفرعية على قبول هذه المنظمات، استناداً إلى أحكام الفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، دون الإخلال بالإجراءات التي سيتخذها مؤتمر الأطراف لاحقاً.
    [Rappelant en outre les dispositions du paragraphe 3 de l'article 2 et du paragraphe 14 de l'article 3 du Protocole de Kyoto,] UN ]وإذ يشير كذلك إلى أحكام الفقرة ٣ من المادة ٢ والفقرة ٤١ من المادة ٣ من بروتوكول كيوتو[
    Étant donné les dispositions du paragraphe 3 de l'Article 27 de la Charte, les cinq membres permanents du Conseil jouent un rôle de premier plan dans la sélection, par exemple dans les consultations officieuses entre les membres du Conseil lorsqu'il n'y a pas consensus sur le candidat à recommander à l'Assemblée générale pour approbation. UN وبالنظر إلى أحكام الفقرة 3 من المادة 27 من الميثاق، تضطلع الدول الخمس الدائمة العضوية في المجلس بدور رئيسي في الاختيار، وكذلك في المشاورات غير الرسمية فيما بين أعضاء مجلس الأمن في حالة تعذر التوصل إلى توافق في الآراء على المرشح الموصى به للجمعية العامة من أجل المصادقة عليه.
    57. À propos de la protection de la famille et des droits de l'enfant, M. Scheinin appelle l'attention sur les dispositions du paragraphe 4 de l'article 23 du Pacte, qui consacrent l'égalité de droit des époux au regard du mariage. UN 57- وفيما يتعلق بحماية الأسرة وحقوق الطفل، وجّه السيد شاينين الانتباه إلى أحكام الفقرة 4 من المادة 23 من العهد التي تكرس تساوي حقوق الزوجين فيما يتعلق بالزواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد