ويكيبيديا

    "إلى أحكام المادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des dispositions de l'article
        
    • les dispositions de l'article
        
    • aux dispositions de l'article
        
    • la disposition de l'article
        
    2. Sur la base des dispositions de l'article 6 du Traité de fraternité, de coopération et de coordination, le Conseil a pris les décisions suivantes : UN ثانيا: استنادا إلى أحكام المادة السادسة من معاهدة الأخوة والتعاون والتنسيق، قرر المجلس:
    35. La proclamation de l'état d'urgence a été faite sur la base des dispositions de l'article 86 de la Constitution. UN ٥٣- لقد تم إعلان حالة الطوارئ بالاستناد إلى أحكام المادة ٦٨ من الدستور.
    À cela, il convient d'ajouter les dispositions de l'article 50 du Statut de la Cour et de l'article 67 de son règlement. UN وفضلا عن ذلك، فإن من الأهمية بمكان أيضا الإشارة إلى أحكام المادة 50 من النظام الأساسي للمحكمة والمادة 67 من لائحتها.
    Cette campagne se fonde sur les dispositions de l'article 15 de la Convention du Conseil de l'Europe, qui prévoit l'indemnisation des victimes de la traite et les recours possibles. UN وتستند الحملة إلى أحكام المادة 15 من اتفاقية مجلس أوروبا الخاصة بالتعويض والانتصاف القانوني لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Je me félicite en particulier de la référence, dans le projet de résolution, aux dispositions de l'article 36 de l'Accord. UN وأرحب ترحيبا خاصا بالإشارة في مشروع القرار إلى أحكام المادة 36 من الاتفاق.
    Cette question peut être réglée par simple renvoi aux dispositions de l'article 25 de la Convention de Vienne. UN ويمكن حل هذه المسألة بالإحالة إلى أحكام المادة 25 من اتفاقية فيينا ذاتها.
    En application des dispositions de l'article 19 de la charte de la Ligue des États arabes, UN - واستنادا إلى أحكام المادة 19 من ميثاق جامعة الدول العربية،
    La Conférence prend note des dispositions de l'article premier, tel qu'il a été modifié le 21 décembre 2001. UN يشير المؤتمر إلى أحكام المادة 1 بصيغتها المعدلة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    La Conférence prend note des dispositions de l'article 3. UN يشير المؤتمر إلى أحكام المادة 3.
    Compte tenu des dispositions de l'article 7 du Traité d'extradition du 14 novembre 2003 conclu avec l'Inde, si, conformément à cet instrument, l'autorisation d'extrader une personne est refusée, la Partie requise doit engager des poursuites pénales contre cette personne pour l'infraction commise, conformément à sa propre législation. UN واستنادا إلى أحكام المادة 7 من هذه المعاهدة، إذا رُفض الإذن بتسليم شخص ما وفقا لهذه المعاهدة، فإن على الطرف الذي يُطلب منه التسليم محاكمة ذلك الشخص على الجريمة التي اتُّهِم بها وفقا لتشريعاته.
    Prenant note également des dispositions de l'article 3 de la Convention et de l'alinéa b) du paragraphe 1 du " Mandat de Berlin " Décision 1/CP.1. UN وإذ يشير كذلك إلى أحكام المادة ٣ من الاتفاقية و " الولاية المعتمدة في برلين " في فقرتها ١)ب()١(،
    En ce sens, le Comité commettrait une erreur en fondant la responsabilité de la communauté des États parties sur les dispositions de l'article 2 du Pacte. UN ورأى في ضوء ذلك أنه سيكون من الخطأ أن تستند اللجنة إلى أحكام المادة 2 من العهد كأساس لمسؤولية الدول الأطراف.
    les dispositions de l'article 11 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sont traitées dans un certain nombre de conventions de l'OIT. UN يتطرق عدد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية إلى أحكام المادة 11 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Introduction les dispositions de l'article 11 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sont traitées dans un certain nombre de conventions de l'OIT. UN يتطرق عدد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية إلى أحكام المادة 11 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Insistant sur l'importance de la protection du patrimoine culturel subaquatique, et rappelant à ce sujet les dispositions de l'article 303 de la Convention, UN وإذ تؤكد أهمية حماية التراث الثقافي المغمور تحت الماء، وإذ تشير في هذا الصدد إلى أحكام المادة 303 من الاتفاقية،
    Le Rapporteur spécial rappelle en outre les dispositions de l'article 49 de la quatrième Convention de Genève qui interdit les transferts forcés de population par la puissance occupante. UN وأشار المقرر الخاص، علاوة على هذا، إلى أحكام المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة التي تحول دون النقل القسري للسكان على يد الدولة المحتلة.
    137. On s'est interrogé sur le point de savoir si le paragraphe 4 ajoutait quoi que ce soit aux dispositions de l'article 12. UN ١٣٧ - وطلب توضيح إن كانت الفقرة ٤ تضيف شيئا إلى أحكام المادة ١٢.
    Dans le cadre des activités d'assistance technique, une attention particulière est accordée aux dispositions de l'article 6 de la Convention et aux avantages qu'elles présentent pour les pays en développement. UN وكجزء من أنشطة الأمانة في مجال المساعدة التقنية، يوجَّهُ الانتباه بوجه خاص إلى أحكام المادة 6 والفائدة التي قد تعود من ذلك على البلدان النامية.
    Compte tenu de ce qui précède, je souhaiterais prier la Conférence générale de l'ONUDI de prendre une décision en faveur d'une restitution à la Lituanie de son droit de vote, à partir de la dixième session de la Conférence générale, conformément aux dispositions de l'article 5 de l'Acte constitutif de l'ONUDI. UN وبناء على ذلك، أود أن أطلب إلى المؤتمر العام لليونيدو أن يتخذ قرارا إيجابيا بشأن إعادة حق ليتوانيا في التصويت، ابتداء من الدورة العاشرة للمؤتمر العام، بالاستناد إلى أحكام المادة 5 من دستور اليونيدو.
    Compte tenu de ce qui précède, je souhaiterais prier la Conférence générale de l'ONUDI de décider de rétablir le droit de vote du Bélarus à partir de la dixième session de la Conférence générale, conformément aux dispositions de l'article 5 de l'Acte constitutif de l'ONUDI. UN وبناء على ذلك، أود أن أطلب إلى المؤتمر العام لليونيدو أن يتخذ قرارا إيجابيا بشأن إعادة حق بيلاروس في التصويت، ابتداء من الدورة العاشرة للمؤتمر العام، بالاستناد إلى أحكام المادة 5 من دستور اليونيدو.
    À cet égard, je voudrais porter à l'attention de l'Assemblée la disposition de l'article 13 du Statut du Tribunal qui se lit comme suit : UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى أحكام المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، والتي تنص على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد