Le Comité note que la Constitution n'est donc pas devenue un instrument efficace de prévention de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدستور لم يتحول بعد إلى أداة فعالة لمنع التمييز. |
Le Comité note que la Constitution n'est donc pas devenue un instrument efficace de prévention de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدستور لم يتحول بعد إلى أداة فعالة لمنع التمييز. |
Il fallait engager une action concertée pour transformer la mondialisation en un instrument efficace de développement face au principal sujet de préoccupation de notre époque, à savoir la pauvreté. | UN | ودعا إلى العمل المتضافر من أجل تحويل العولمة إلى أداة فعالة للتنمية تستجيب لأكبر مشاكل عصرنا، وهي الفقر. |
Sa délégation sait gré à M. Magariños d'avoir réussi pendant son mandat à faire de l'ONUDI un outil efficace au service du développement industriel. | UN | وأعرب عن شكر وفده للسيد مغارينيوس، الذي حوّل اليونيدو أثناء ولايته إلى أداة فعالة في خدمة التنمية الصناعية. |
De fait, il pouvait constituer un outil efficace à la disposition des États pour régler entre eux, par des moyens pacifiques, des différends politiques et juridiques. | UN | والواقع أنها يمكن أن تتحول إلى أداة فعالة رهن تصرف الدول لاستخدام الوسائل السلمية في تسوية المنازعات السياسية والقانونية التي تنشأ بينها. |
Le Traité souffre d'un déficit institutionnel appréciable : l'absence d'un moyen efficace de donner la suite voulue au non-respect de ses dispositions. | UN | 31 - وقال إن افتقار المعاهدة إلى أداة فعالة لتناوُل عدم الامتثال هو قصور مؤسسي هام. |
Nous espérons qu'elle s'avèrera un instrument efficace pour ouvrir la voie à une dénucléarisation complète de la péninsule coréenne. | UN | ويحدونا الأمل أن تتحول إلى أداة فعالة تمهد الطريق نحو إكمال تحويل شبه الجزيرة الكورية إلى منطقة لا نووية. |
C'est pourquoi j'exhorte les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à participer au système et à aider à en faire un instrument efficace entre les mains de l'Organisation allant dans le sens des efforts qu'elle ne cesse de déployer en vue d'être mieux à même de maintenir la paix. | UN | وإني، لذلك، أحث الدول اﻷعضاء التي لم تشترك بعد في النظام على أن تفعل ذلك، فتساعد على تحويل النظام إلى أداة فعالة تستخدمها المنظمة في الجهود الدؤوبة التي تبذلها لتحسين قدرتها على حفظ السلم. |
mondialisation un instrument efficace au service du développement de tous les pays et de tous les individus 1 - 102 | UN | العولمة إلى أداة فعالة لتنمية جميع البلدان وجميع الشعوب 1 - 102 |
mondialisation un instrument efficace au service du développement de tous les pays et de tous les individus 1 - 102 | UN | العولمة إلى أداة فعالة لتنمية جميع البلدان وجميع الشعوب 1 - 102 |
Les considérations que je viens d'exposer resteront vaines si les États Membres ne s'engagent pas à collaborer à part entière avec l'Organisation; pire, s'ils privent le Secrétaire général de l'ONU des moyens requis pour faire des Nations Unies un instrument efficace. | UN | ولن تؤتي اﻷفكار التي طرحتها أي ثمرة إذا لم تتعاون الدول اﻷعضاء بالكامل مع المنظمة. ومما يزيد اﻷمور سوءا اﻹحجام عن تزويد اﻷمين العام بالموارد اللازمة لتحويل اﻷمم المتحدة إلى أداة فعالة. |
Nous nous félicitons de la transformation en cours des appels interorganisations en un instrument efficace de planification stratégique et de programmation globale des opérations humanitaires et nous estimons qu'une telle transformation devrait être encouragée. | UN | ونحن نرحب بما يجري حاليا من تحويل للنداءات المشتركة بين الوكالات إلى أداة فعالة للتخطيط الاستراتيجي والبرمجة الشاملة للعمليات اﻹنسانية، ونعتقد أن هذا الاتجاه يستحق التأييد. |
Le CCI a commencé à devenir un instrument efficace et précis de promotion du commerce international après avoir été longtemps caractérisé par un manque de direction, et le processus de transformation doit être poursuivi de manière résolue et ferme. | UN | وقد بدأ مركز التجارة الدولية التحول إلى أداة فعالة ومركزة لتشجيع التجارة الدولية الموسعة بعد فترة طويلة افتقر فيها إلى التوجيه، ويجب متابعة عملية التحول بمثابرة وحزم. |
43. L'administration publique doit devenir un instrument efficace au service des politiques de développement. | UN | ٤٣ - ينبغي أن تتحول اﻹدارة العامة إلى أداة فعالة في خدمة سياسات التنمية. |
Je voudrais également saluer le Secrétaire général de ses efforts inlassables pour faire de l'ONU un instrument efficace de coopération internationale dans la quête et le maintien de la paix et de la sécurité. | UN | وأود بالمثل أن أشيد بالأمين العام على جهوده الحثيثة لتحويل الأمم المتحدة إلى أداة فعالة للتعاون الدولي في السعي إلى تحقيق السلم والأمن والحفاظ عليهما. |
C'est dans cet esprit que l'Algérie ne manquera pas, lors de la prochaine Conférence d'examen et de révision du TNP, d'oeuvrer en sa nouvelle qualité d'Etat partie pour faire en sorte que ce traité devienne un instrument efficace pour la promotion de la sécurité collective et de la coopération internationale. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض بالذات سوف تعمل الجزائر بالتأكيد في المؤتمر الاستعراضي المقبل لﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بصفتها الجديدة كدولة طرف، من أجل تحوﱡل هذه المعاهدة إلى أداة فعالة لتعزيز اﻷمن الجماعي والتعاون الدولي. |
La question centrale dans le domaine de la sécurité internationale est de savoir comment faire de l'ONU un outil efficace pour renforcer les systèmes de sécurité régionaux et mondiaux, consolider les régimes de non-prolifération d'armes de destruction massive et gérer les processus de la mondialisation. | UN | والقضية المركزية المتعلِّقة بالأمن الدولي تحوِّل الأمم المتحدة إلى أداة فعالة مصممة خصيصا لتعزيز نظامي الأمن الإقليمي والعالمي، ونظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وتدبر المسائل المتعلقة بالعولمة. |
L'enjeu fondamental des relations internationales est de faire de l'ONU un outil efficace pour renforcer les systèmes de sécurité régionale et mondiale, dont le régime de non-prolifération des armes de destruction massive, et pour gérer les processus de la mondialisation. | UN | إن القضية الرئيسية في العلاقات الدولية هي أن نحول الأمم المتحدة إلى أداة فعالة مصممة لتعزيز النظم الأمنية الإقليمية والعالمية، بما في ذلك نظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وأن ندير عملية العولمة. |
Aujourd'hui, les peuples de nos pays attendent de nous avec raison que nous adoptions des mesures pour transformer l'Organisation des Nations Unies en un outil efficace pour accomplir les tâches du nouveau Millénaire. | UN | اليوم تتوقع شعوب بلداننا منا جميعا، وعن حق، أن نعتمد تدابير تحقق المزيد في تحويل الأمم المتحدة إلى أداة فعالة لمعالجة مشاكل الألفية الجديدة. |
Le Traité souffre d'un déficit institutionnel appréciable : l'absence d'un moyen efficace de donner la suite voulue au non-respect de ses dispositionsobligations. | UN | 31 - وقال إن افتقار المعاهدة إلى أداة فعالة لتناوُل عدم الامتثال هو قصور مؤسسي هام. |