En vertu du régime des sanctions, tous les États sont tenus de prendre des mesures visant à empêcher l'accès à leur territoire ou le transit par leur territoire d'individus identifiés sur la liste. | UN | يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرجين في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها. |
En vertu du régime de sanctions, tous les États sont tenus de prendre des mesures visant à empêcher l'accès à leur territoire ou le transit par leur territoire d'individus identifiés sur la Liste. | UN | يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرَجين في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها. |
Le Conseil a instamment prié les États de redoubler d'efforts pour geler les fonds des terroristes, empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire de ces personnes et interdire la fourniture à ces personnes d'armes ou de munitions. | UN | وحث المجلس الدول على مضاعفة جهودها الرامية إلى تجميد أموال الإرهابيين ومنع دخولهم إلى أراضيها أو عبورها وحظر إمدادهم بالأسلحة أو الذخيرة. |
Onze États Membres ont déclaré avoir saisi un certain nombre de faux passeports sur des individus qui essayaient d'entrer sur leur territoire ou d'en sortir; un État Membre a confirmé que des individus inscrits sur la Liste récapitulative s'étaient servis de documents de voyage contrefaits pour entrer sur son territoire, tout en précisant que cela s'était passé avant que leurs noms ne fussent ajoutés à la Liste. | UN | وأفادت إحدى عشرة دولة عضوا بأنها صادرت عددا معينا من جوازات السفر المزورة التي استخدمها أفراد حاولوا الدخول إلى أراضيها أو مغادرتها؛ وأكدت دولة عضو واحدة أن أشخاصا من المدرجين في القائمة استخدموا وثائق سفر مزورة للدخول إلى أراضيها، غير أن ذلك حدث قبل إضافة أسمائهم إلى القائمة. |
Elle prévoit que tout État partie prend les mesures nécessaires et effectives pour interdire et empêcher la fabrication sur son territoire, l'entrée sur son territoire ou la sortie de son territoire d'explosifs non marqués. | UN | وتقضي الاتفاقية بأن تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة والفعالة لحظر ومنع القيام في أراضيها بصنع متفجرات لا تحمل علامات مميزة وحظر ومنع دخول تلك المتفجرات إلى أراضيها أو خروجها منها. |
Le régime de sanctions fait obligation à tous les États de prendre des dispositions pour empêcher les individus figurant sur la liste de transiter par leur territoire ou d'y pénétrer [par. 1 de la résolution 1455 (2003), par. 2 b) de la résolution 1390 (2002)]. | UN | تقوم جميع الدول، بموجب نظام الجزاءات، باتخاذ تدابير لمنع دخول الأشخاص المشمولين بالقائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها (الفقرة 1 من القرار 1455 (2003)، والفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002)). |
En vertu du régime de sanctions, tous les États sont tenus de prendre des mesures visant à empêcher l'accès à leur territoire ou le transit par leur territoire d'individus identifiés sur la liste. | UN | بموجب نظام الجزاءات، تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة إلى أراضيها أو عبورهم لها. |
En vertu du régime de sanctions, tous les États sont tenus de prendre des mesures visant à empêcher l'accès à leur territoire ou le transit par leur territoire d'individus identifiés sur la liste [par. 1 de la résolution 1455 (2003), par. 2 b) de la résolution 1390 (2002)]. | UN | يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرجين في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها (الفقرة 1 من القرار 1455 (2003) والفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002)). |
En vertu du régime de sanctions, tous les États sont tenus de prendre des mesures visant à empêcher l'accès à leur territoire, ou le transit par leur territoire, des personnes inscrites sur la liste [par. 1 de la résolution 1455 (2003) et par. 2 b) de la résolution 1390 (2002)]. | UN | يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرجين في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها (الفقرة 1 من القرار 1455 (2003) والفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002)). |
En vertu du régime des sanctions, tous les États sont tenus de prendre des mesures visant à empêcher l'accès à leur territoire ou le transit par leur territoire d'individus identifiés sur la liste [par.1 de la résolution 1455 (2003), par 2 b) de la résolution 1390 (2002)]. | UN | يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرجين في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها (الفقرة 1 من القرار 1455 (2003) والفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002)). |
En vertu du régime de sanctions, tous les États sont tenus de prendre des mesures visant à empêcher l'accès à leur territoire ou le transit par leur territoire d'individus identifiés sur la liste [par. 1 de la résolution 1455 (2003), par. 2 b) de la résolution 1390 (2002)]. | UN | يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرجين في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها (الفقرة 1 من القرار 1455 (2003) والفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002)). |
En vertu du régime de sanctions, tous les États sont tenus de prendre des mesures visant à empêcher l'accès à leur territoire ou le transit par leur territoire d'individus identifiés sur la liste [par. 1 de la résolution 1455 (2003), par. 2 b) de la résolution 1390 (2002)]. | UN | يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها (الفقرة 1 من القرار 1455 (2003) والفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002)) |
Pour des raisons de sécurité nationale, mais également en vertu des engagement pris au titre des traités internationaux que je viens de mentionner, de nombreux États ont mis en place une législation nationale, des règlements ou autres mesures pour contrôler ce qui entre sur leur territoire ou ce qui en sort. | UN | ولأسباب تتعلق بالأمن القومي، ولكن أيضا بالنظر إلى الالتزامات بموجب المعاهدات الدولية التي ذكرتـُـها قبل قليل، تضـع دول كثيرة تشريعات أو لوائح وطنية أو تدابير أخرى لمراقبة ما يتحرك إلى أراضيها أو يخرج منها. |
b) Empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire de ces personnes; | UN | (ب) منع دخولهم إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها؛ |
Paragraphe 2, alinéa b) Obligation faite aux États d'empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire des personnes mentionnées dans la résolution. | UN | الفقرة 2 (ب) من المنطوق أن تلتزم الدول بمنع دخول الأفراد المشار إليهم في القرار إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها. |
Plusieurs États Membres ont remis au Comité des sanctions leur rapport sur l'application de l'interdiction de voyager et ceux dans lesquels le Groupe d'experts s'est rendu ont déclaré avoir commencé à prendre des mesures pour empêcher les personnes visées de venir sur leur territoire ou de le traverser. | UN | 146 - وقدمت دول أعضاء عديدة إلى لجنة الجزاءات تقاريرها عن تنفيذ التدابير ذات الصلة، وأشارت الدول الأعضاء التي قام الفريق بزيارتها إلى أنها اتخذت إجراءات تمنع الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة من السفر إلى أراضيها أو عبرها. |
a) Empêcher ces personnes de pénétrer sur leur territoire ou de transiter par leur territoire, étant entendu qu'aucune disposition du présent paragraphe ne peut contraindre un État à refuser l'entrée sur son territoire ou à exiger le départ de son territoire de ses propres citoyens; | UN | (أ) منع دخول هؤلاء الأفراد إلى أراضيها أو عبورهم إياها، شريطة ألا يلزم أي شيء في هذه الفقرة دولة ما بأن ترفض دخول أي من رعاياها إلى أراضيها أو مغادرتهم إياها؛ |
La République de Croatie n'a pas la moindre indication de groupes qui seraient entrés sur son territoire ou qui seraient venus en Croatie pour se rendre ensuite dans la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | وليس لدى جمهورية كرواتيا أي سجل للجماعات المدعى مجيئها إلى أراضيها أو دخولها تلك اﻷراضي بغية المضي إلى جمهورية البوسنة والهرسك. |
Elle fait aussi de très grands efforts pour empêcher que des drogues illicites ne soient introduites sur son territoire ou n’y transitent en direction de l’Europe. | UN | وقال أيضا إن الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية تبذل جهودا كبيرة للحيال دون إدخال المخدرات الممنوعة إلى أراضيها أو دون عبورها ﻷراضيها في اتجاه أوروبا. |
Il aimerait savoir si les informations groupées dans les bases de données relatives aux personnes qui pénètrent sur son territoire ou le quittent pourraient être communiquées aux organisations internationales afin qu'elles puissent suivre les déplacements des personnes suspectes et mettre en évidence des réseaux. | UN | وتود أن تعرف ما إذا كانت المعلومات المجمعة في قواعد البيانات المتعلقة بالأشخاص الوافدين إلى أراضيها أو المغادرين لها يمكن تبليغها إلى المنظمات الدولية كي تتمكن من رصد تنقلات الأشخاص المشبوهين والكشف عن الشبكات الإرهابية. |
Le régime de sanctions fait obligation à tous les États de prendre des dispositions pour empêcher les individus figurant sur la liste de transiter par leur territoire ou d'y pénétrer [par. 1 de la résolution 1455 (2003), par. 2 b) de la résolution 1390 (2002)]. | UN | :: يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرجين في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها (الفقرة 1 من القرار 1455 (2003) والفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002)). |
Le régime de sanctions fait obligation à tous les États de prendre des dispositions pour empêcher les individus figurant sur la Liste de transiter par leur territoire ou d'y pénétrer [par. 1 de la résolution 1455 (2003), par. 2 b) de la résolution 1390 (2002)]. | UN | طبقا لنظام الجزاءات، فإن على جميع الدول أن تتخذ تدابير لمنع دخول الأفراد المدرجين في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها (الفقرة 1 من القرار 1455 (2003)، والفقرة 2 ب من القرار 1390 (2002)) |