Il s'est ensuite établi en Arménie, dont il est devenu le Premier Ministre, puis le Président de 1998 à 2008. | UN | ثم انتقل إلى أرمينيا وأصبح رئيس حكومتها، ثم رئيس أرمينيا في الفترة الممتدة بين عام 1998 وعام 2008. |
Détective, je suis né à Queens. Je ne suis jamais allé en Arménie ou en Albanie. En Australie, oui. | Open Subtitles | لقد ولدت في كوينز لم أذهب إلى أرمينيا أو ألبانيا لقد سافرت إلى أستراليا مرة |
L'État partie affirme que l'auteur ne court aucun risque de subir un traitement contraire à l'article 7 du Pacte à son retour en Arménie. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ ليس معرضاً لأي معاملة تتنافى مع المادة 7 من العهد لدى عودته إلى أرمينيا. |
Qui plus est, les livraisons d'armes à l'Arménie se poursuivent, cette fois de façon ouverte et légale. | UN | واﻷدهى من ذلك أن توريد اﻷسلحة إلى أرمينيا يتواصل بعد أن أصبح يحدث علنا وبشكل مشروع. |
Dons à l'Arménie et à la Géorgie 51 850 dollars | UN | منحتان مقدمتان إلى أرمينيا وجورجيا 850 51 |
L'agression arménienne contre l'Azerbaïdjan et la destruction de centres de population se sont accompagnées de pillages barbares et du transfert de biens et d'objets de valeur des territoires azerbaïdjanais occupés vers l'Arménie. | UN | وصحب عدوان أرمينيا ضد أذربيجان وتدمير المراكز السكانية سلب بربري ونقل ممتلكات ونفائس من اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة إلى أرمينيا. |
L'État partie affirme que l'auteur ne court aucun risque de subir un traitement contraire à l'article 7 du Pacte à son retour en Arménie. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ ليس معرضاً لأي معاملة تتنافى مع المادة 7 من العهد لدى عودته إلى أرمينيا. |
- Pour la seule année 1993, quelque 206 600 mètres cubes de bois de valeur ont été emportés en Arménie. | UN | :: في عام 1993 فقط، تم نقل 206.6 ألف متر مكعب من أنواع ثمينة من الخشب إلى أرمينيا. |
Toutefois, nous jugeons particulièrement préoccupant le transfert en Arménie d'une partie importante du matériel en provenance de Géorgie. | UN | بيد أن نقل كمية كبيرة من التكنولوجيا المخرجة من جيورجيا إلى أرمينيا يثير قلقنا البالغ. |
Les Additifs 3, 4 et 5 contiennent respectivement les rapports sur les missions du Représentant en Arménie, en Géorgie et en Angola. | UN | والإضافات 3 و4 و5 هي تقارير عن بعثات ممثل الأمين العام إلى أرمينيا وجورجيا وأنغولا، على التوالي. |
Les ressources naturelles des territoires occupés sont exploitées avec rapacité et exportées pour la majeure partie en Arménie. | UN | كما استغلت بشكل جشع الموارد الطبيعية للأراضي المحتلة ونقلت معظم تلك الموارد إلى أرمينيا. |
Après l'établissement du pouvoir soviétique en Arménie et en Azerbaïdjan, une grande partie des territoires azerbaïdjanais ont été annexés à l'Arménie avec l'aide du régime bolchevique. | UN | وعقب فرض السلطة السوفيتية على أرمينيا وأذربيجان، تم ضم جزء كبير من أراضي أذربيجان إلى أرمينيا بمساعدة النظام البلشفي. |
Par conséquent, nous jugeons nécessaire de lancer un appel conjoint à l'Arménie pour qu'elle cesse de porter atteinte à l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. | UN | لذا، نرى أن من الضروري أن نوجه إلى أرمينيا دعوة مشتركة إلى الكف عن انتهاكاتها لأراضي أذربيجان. |
La décision de la Russie de ne plus accorder de crédits en roubles à l'Arménie a été à cet égard un élément déterminant. | UN | وكان قرار روسيا بعدم تقديم قروض جديدة بالروبل إلى أرمينيا العامل الحاسم وراء قرار إصدار الدرام. |
On y trouve également les recommandations adressées à l'Arménie par les organes conventionnels des droits de l'homme de l'ONU au cours des dernières années. | UN | وتضمن الكتيب أيضاً توصيات قدمتها إلى أرمينيا هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في السنوات الأخيرة. |
Sa délégation propose par conséquent que le projet de décision soit amendé en supprimant la référence à l'Arménie. | UN | ولذلك فإن وفده يقترح تعديل مشروع المقرر بحذف الإشارة إلى أرمينيا. |
La fourniture de l'aide à l'Arménie a commencé en 2009 et se poursuit; | UN | وبدأ توفير المساعدة إلى أرمينيا عام 2009 ولا يزال مستمرا؛ |
Les réfugiés azerbaïdjanais n'ont pu emporter que 10 % de ces troupeaux des territoires occupés; le reste a été systématiquement expédié vers l'Arménie. | UN | ولم يستطع المهاجرون اﻷذربيجانيون أن ينقلوا أكثر من ٠١ في المائة من هذه القطعان من المناطق المحتلة؛ وشحنت البقية بشكل منظم إلى أرمينيا. |
Pour ce qui est de la faune, des populations d'espèces rares d'animaux sauvages ont été également réduites de moitié, leurs peaux faisant l'objet d'une exportation intensive vers l'Arménie. | UN | وفيما يتعلق بالحيوانات البرية، عانت أنواع قيمة من الحيوانات البرية من انخفاض في عددها بلغ ٠٥ في المائة. وتصدﱠر جلودها تصديراً مكثفاً إلى أرمينيا. |
À cet égard, l'Azerbaïdjan, à plusieurs reprises, a attiré l'attention de la communauté internationale sur les transferts illicites d'énormes quantités d'armes, y compris des armes légères, vers l'Arménie. | UN | وفي هذا الصدد، استرعت أذربيجان مرارا وتكرارا انتباه المجتمع الدولي إلى عمليات النقل غير المشروع لكميات ضخمة من الأسلحة، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إلى أرمينيا. |
La semaine dernière, l'Azerbaïdjan a distribué des déclarations concernant le prétendu transfert illégal d'armes à destination de l'Arménie. | UN | ظلت أذربيجان خلال اﻷسبوع الماضي تعمم بيانات تتعلق بما يُسمى النقل غير المشروع لﻷسلحة إلى أرمينيا. |
Ils n'ont pas de lien étroit avec l'Arménie; les y renvoyer ne serait pas dans leur intérêt supérieur. | UN | ولا يوجد أي رابط وثيق يربطهم بأرمينيا. وإعادتهم إلى أرمينيا لن تخدم مصالحهم الفضلى. |