ويكيبيديا

    "إلى أسعار الصرف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux taux de change
        
    • des taux de change
        
    • de taux de change
        
    • les taux de change
        
    • à un taux de change
        
    • au taux
        
    • le taux de change
        
    Le montant effectif des dépenses à prévoir reflète l'affaiblissement du dollar des États-Unis pendant l'année 2009 par rapport aux taux de change retenus pour le calcul du montant révisé des crédits à ouvrir. UN وتعكس الاحتياجات الفعلية ضعف دولار الولايات المتحدة خلال عام 2009 بالمقارنة إلى أسعار الصرف المستخدمة لحساب الاعتماد المنقح.
    Ces taux seront régulièrement comparés aux taux de change réels au cours de l'exercice financier pour mesurer l'impact des gains ou pertes budgétaires par rapport au taux prévalant sur le marché. UN وستقارن هذه الأسعار بشكل منتظم مع أسعار الصرف الفعلية أثناء السنة المالية لتقدير تأثير الأرباح أو الخسائر المالية قياساً إلى أسعار الصرف الفعلية السائدة في السوق.
    Les prévisions pour 2011 annoncent une hausse modérée des ressources ordinaires, due en grande partie aux taux de change favorables. UN وتشير التوقعات الحالية لعام 2011 إلى زيادة معتدلة في الموارد العادية، تعزى، مع ذلك، بدرجة كبيرة إلى أسعار الصرف المواتية.
    Le Comité des contributions est donc fondé à juger qu'il serait préférable de continuer d'utiliser les taux de change du marché, même si le recours à des taux de change corrigés des prix permettrait de remédier à certaines distorsions. UN ولذلك فإن لجنة الاشتراكات محقة في أن ترى بأن من اﻷفضل الاستمرار في استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق، وإن كان اللجوء إلى أسعار الصرف المعدلة حسب اﻷسعار من شأنه أن يسمح بمعالجة بعض التشوهات.
    Ce repli est imputable à la situation défavorable des taux de change en 2009. UN ويعزى الانخفاض إلى أسعار الصرف غير المواتية في عام 2009.
    Cependant, la tendance nominale à la hausse des montants des contributions annoncées résulte de taux de change favorables. UN غير أن الاتجاه التصاعدي في القيمة الاسمية للمساهمات المتوقعة يعزى إلى أسعار الصرف المواتية.
    La réaffectation des ressources est principalement imputable à un taux de change euro/dollar défavorable, qui a entraîné un surplus de dépenses liées aux traitements du personnel recruté sur le plan national. C. Évolution des dépenses mensuelles UN 18 - يعود السبب الأساسي في مناقلة الأموال إلى إعادة ترتيب أولويات الموارد لتلبية الاحتياجات الإضافية اللازمة لتغطية تكاليف مرتبات الموظفين الوطنيين التي تعزى إلى أسعار الصرف غير المؤاتية لليورو مقابل دولار الولايات المتحدة.
    Contributions attendues en 2011 (conversion aux taux de change estimatifs) UN التبرعات المتوقعة في عام 2011 (استناداً إلى أسعار الصرف المقدرة)
    Contributions attendues en 2011 (conversion aux taux de change estimatifs) UN التبرعات المتوقعة في عام 2011 (استناداً إلى أسعار الصرف المقدرة)
    Contributions attendues en 2012 (conversion aux taux de change estimatifs) UN المساهمات المتوقعة في عام 2012 (استناداً إلى أسعار الصرف المقدرة)
    Le Conseil d'administration pourrait vouloir aussi noter qu'eu égard aux taux de change officiels de l'ONU au 1er avril 2012, les ressources ordinaires pour 2012 tomberont à 0,94 million de dollars ou au-dessous de ce niveau. UN وقد يود المجلس التنفيذي كذلك أن يحيط علما بأنه استنادا إلى أسعار الصرف الرسمية للأمم المتحدة في 1 نيسان/أبريل 2012، فإن الموارد العادية لعام 2012 ستنخفض إلى 0.94 بليون دولار أو أقل.
    Contributions attendues en 2011 (conversion aux taux de change estimatifs) UN التبرعات المتوقعة في عام 2011 (استناداً إلى أسعار الصرف المقدرة)
    Fluctuations monétaires Sur la base des taux de change opérationnels de l'ONU UN استنادا إلى أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة
    Sur la base des taux de change utilisés pour les opérations de l'ONU UN استنادا إلى أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة
    Le projet définitif de budget présenté à l'Assemblée est établi sur la base des taux de change applicables à cette date. UN يستند المشروع النهائي للميزانية المقدم إلى الجمعية إلى أسعار الصرف المنطبقة في ذلك الوقت.
    11. Dans cette perspective, l'Algérie estime que si le revenu national reste bien le critère central de la capacité de paiement, il doit être calculé sur la base de taux de change réalistes et en tenant compte de l'endettement de chaque pays. UN ١١ - وأضاف بأن الجزائر، من هذا المنظور، ترى أنه إذا كان الدخل القومي هو المعيار المحوري للقدرة على الدفع فعلا، فمن الواجب أن يحسب استنادا إلى أسعار الصرف الحقيقية وبأخذ مديونية كل بلد في الاعتبار.
    Vers la fin de l'année, les taux d'intérêt nominaux ont été revus à la baisse et, dans un certain nombre de pays, les responsables de la politique monétaire ont vu s'étendre leur marge de manœuvre du fait de l'adoption de taux de change flottants. UN وفي أواخر العام، انخفضت أسعار الفائدة الإسمية، وأتيحت لراسمي السياسات النقدية في عدد من البلدان فرصة للمناورة عن طريق التحول إلى أسعار الصرف المرنة.
    La différence entre la somme versée et la somme réclamée s'explique par les taux de change retenus par le requérant. UN والفرق بين المبلغ المدفوع والمبلغ المطالب به يرجع إلى أسعار الصرف التي استعملها صاحب المطالبة.
    Dans le premier cas, les économies sont imputables principalement à un taux de change favorable et à des écarts entre les dépenses effectives au titre des postes occupés et les coûts salariaux standard en vigueur durant la période considérée (ibid., par. 6). UN ويعزى نقص الإنفاق تحت بندي المرتبات والتكاليف العامة للموظفين بصورة رئيسية إلى أسعار الصرف المواتية والتفاوتات بين التكاليف الفعلية للوظائف المشغولة وتكاليف المرتبات القياسية السارية خلال الفترة (المرجع نفسه، الفقرة 6).
    Les ajustements par rapport au taux de change retenu pour l'établissement des prévisions de dépenses se font en fonction du taux de change mensuel effectif pratiqué dans le pays visé. UN وفيما يتعلق بتقلبات أسعار الصرف فان تعديلات التكاليف تعدل الافتراضات السابقة استنادا إلى أسعار الصرف الشهرية الفعلية المعمول بها في بلد التنفيذ.
    Pour 2005, les prévisions actuelles donnent à penser que les contributions aux ressources ordinaires franchiront la barre des 900 millions de dollars, en utilisant le taux de change opérationnel des Nations Unies au 1er mai 2005. UN وفي عام 2005، تفيد التوقعات الحالية استنادا إلى أسعار الصرف الرسمية المتبعة بالأمم المتحدة اعتبارا من 1 أيار/مايو 2005، بأن حجم المساهمات سيتجاوز مبلغ 900 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد