ويكيبيديا

    "إلى أقصى حدود مواردها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans toutes les limites des ressources
        
    • au maximum des ressources
        
    L'article 4 impose aux États parties de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre la Convention, dans toutes les limites des ressources dont ils disposent. UN وتنص المادة 4 من الاتفاقية على أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تنفيذ الاتفاقية إلى أقصى حدود مواردها المتاحة.
    L'article 4 impose aux États parties de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre la Convention, dans toutes les limites des ressources dont ils disposent. UN وتنص المادة 4 من الاتفاقية على أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تنفيذ الاتفاقية إلى أقصى حدود مواردها المتاحة.
    Il saisit toutefois cette occasion de rappeler qu'en vertu de l'article 4 de la Convention les États parties doivent appliquer la Convention dans toutes les limites des ressources dont ils disposent. UN بيد أن اللجنة تغتنم هذه الفرصة لتذكر بأن الدول اﻷطراف مطالبة، بموجب المادة ٤ من الاتفاقية، بتنفيذ الاتفاقية إلى أقصى حدود مواردها المتاحة.
    Dans le cas des droits économiques, sociaux et culturels, ils prennent ces mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale. UN وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تتخذ الدول الأطراف هذه التدابير إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي.
    Les gouvernements ont l'obligation d'appuyer la réalisation du droit à l'alimentation, au maximum des ressources disponibles, en fournissant une assistance appropriée aux petits agriculteurs, notamment : UN 49 - ويجب على الحكومات أن تدعم إعمال الحق في الغذاء، إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، عن طريق تزويد صغار المزارعين بالدعم المناسب، بوسائل منها:
    Toutefois, aux termes de l'article 4 de la Convention, les Etats parties sont tenus de prendre ces mesures " dans toutes les limites des ressources dont ils disposent " , ce qui implique la possibilité de réaffectation des ressources budgétaires. UN بيد أن المادة ٤ من الاتفاقية تتطلب من الدول اﻷطراف أن تتخذ التدابير اللازمة " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " بما يفترض إعادة توزيع المخصصات المالية.
    Il regrette que, compte tenu de l'article 4 de la Convention, toute l'attention voulue n'ait pas été accordée à l'attribution de ressources budgétaires en faveur des enfants dans toutes les limites des ressources dont dispose l'État partie. UN وعلى ضوء المادة 4 من الاتفاقية ما زالت اللجنة تشعر بالقلق لأن تخصيص موارد من الميزانية من أجل الأطفال " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " لم يحظ باهتمام كاف.
    Compte tenu des articles 2, 3 et 6 de la Convention, le Comité encourage l'État partie à accorder une attention particulière à la pleine mise en oeuvre de l'article 4 de la Convention, en donnant la priorité à l'octroi de crédits budgétaires visant à faire appliquer les droits économiques, sociaux et culturels des enfants, dans toutes les limites des ressources disponibles, et, le cas échéant, dans le cadre de la coopération internationale. UN وفي ضوء المواد 2 و3 و6 من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية عن طريق إعطاء أولوية لاعتمادات في الميزانية لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وفي إطار التعاون الدولي عند الاقتضاء.
    Du fait que le manque de ressources peut entraver la pleine application des droits économiques, sociaux et culturels, l'article prévoit le concept de réalisation progressive de ces droits: les États doivent pouvoir prouver qu'ils appliquent ces droits dans toutes les limites des ressources dont ils disposent et qu'ils ont, s'il y a lieu, fait appel à la coopération internationale. UN وبما أن قلة الموارد يمكن أن تعوق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً، تشمل المادة مفهوم الإعمال التدريجي لهذه الحقوق؛ فلا بد للدول أن تثبت أنها قامت بإعمال الحقوق إلى أقصى حدود مواردها المتاحة وأنها التمست، عند الاقتضاء، التعاون الدولي.
    37. Le Comité juge préoccupant que l'augmentation des dépenses publiques consacrées aux enfants ne soit pas proportionnelle à l'augmentation globale du budget de l'État partie et que des mesures n'aient pas été prises < < dans toutes les limites des ressources dont [les États parties] disposent > > , comme le préconise l'article 4 de la Convention. UN 37- تشعر اللجنة بالقلق لأن زيادة الإنفاق العام على الأطفال لا تقابله زيادة مساوية في مجمل ميزانية الدولة الطرف ولأنها ليست " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " على نحو ما تنص عليه المادة 4 من الاتفاقية.
    a) D'assurer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels de tous les enfants, dans toutes les limites des ressources disponibles; UN (أ) أن تكفل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع الأطفال، إلى أقصى حدود مواردها المتاحة؛
    La condition posée par l'article 4 de la Convention relative aux droits de l'enfant selon laquelle les États doivent prendre des mesures < < dans toutes les limites des ressources dont ils disposent < < implique que les ressources actuelles réelles et celles potentiellement disponibles seront prises en compte dans l'appréciation des efforts fournis par l'État pour mobiliser des ressources. UN ويقضي الشرط الوارد في المادة 4 من اتفاقية حقوق الطفل بشأن اتخاذ الدول تدابير " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " بأن تؤخذ في الاعتبار الموارد المتاحة فعلياً وتلك التي قد تصبح متاحةً لتحديد ما ينبغي للدولة أن تبذله من جهود في سبيل تعبئة الموارد.
    Dans le cas des droits économiques, sociaux et culturels, les États parties prennent ces mesures < < dans toutes les limites des ressources dont ils disposent et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale > > . UN وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ينبغي للدول الأطراف اتخاذ هذه التدابير إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي " .
    20. En vertu de l'article 4, les États parties < < prennent ces mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent > > . UN 20- في ضوء المادة 4 " ... تتخذ الدول الأطراف التدابير إلى أقصى حدود مواردها المتاحة ... " .
    En vertu de l'article 4, les États parties < < prennent ces mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent > > . UN 20 - في ضوء المادة 4 " ... تتخذ الدول الأطراف التدابير إلى أقصى حدود مواردها المتاحة ... " .
    Dans le cas des droits économiques, sociaux et culturels, ils prennent ces mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale. > > . UN وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تتخذ الدول الأطراف هذه التدابير إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي " .
    119. Le Comité craint que toute l'attention voulue n'ait pas été portée à la nécessité d'affecter des fonds budgétaires < < dans toutes les limites des ressources > > disponibles en faveur de l'enfance, comme l'exige l'article 4 de la Convention. UN 119- في ضوء المادة 4 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الأهمية المولاة لتخصيص موارد الميزانية لصالح الأطفال " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " .
    Dans le cas des droits économiques, sociaux et culturels, ils prennent ces mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale. > > . UN وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تتخذ الدول الأطراف هذه التدابير إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي " .
    a) En accordant la priorité, dans son budget, à la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels des enfants, en particulier ceux qui appartiennent aux groupes économiques défavorisés < < dans toutes les limites des ressources dont il dispose > > ; UN (أ) إيلاء أولوية لرصد مخصصات في الميزانية من أجل ضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل، ولا سيما الأطفال الذين ينتمون إلى فئات محرومة اقتصادياً " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " ؛
    Dans le cas des droits économiques, sociaux et culturels, ils prennent ces mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale. > > . UN وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تتخذ الدول الأطراف هذه التدابير إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي " .
    c) D'augmenter le budget de l'éducation au maximum des ressources dont il dispose, y compris par le biais d'une coopération internationale supplémentaire; UN (ج) زيادة ميزانية التعليم إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، بما في ذلك من خلال تعاون دولي إضافي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد