ويكيبيديا

    "إلى أقليات دينية أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à des minorités religieuses ou
        
    • à une minorité religieuse ou
        
    À cet égard, une attention particulière devrait être accordée à la situation des enfants appartenant à des minorités religieuses ou de conviction. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية.
    73. Les États devraient élaborer des politiques visant à fournir une protection efficace aux personnes appartenant à des minorités religieuses ou de conviction contre les menaces ou les actes de violence commis par des acteurs non étatiques. UN 73- ينبغي أن تضع الدول سياسات ترمي إلى توفير حماية فعلية للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية من التهديدات أو أعمال العنف التي ترتكبها جهات فاعلة من غير الدول.
    12. Les communications du Rapporteur spécial couvrent un large éventail de questions thématiques, notamment des allégations de disparitions forcées, de torture, d'arrestations ou de mise en détention de personnes appartenant à des minorités religieuses ou à d'autres communautés. UN 12- وتشمل رسائل المقرر الخاص عدداً كبيراً من المواضيع، بما في ذلك ادعاءات بشأن حالات اختفاء وتعذيب وتوقيف واحتجاز لأفراد ينتمون إلى أقليات دينية أو طوائف عقائدية.
    Si l'accent devait être mis sur une obligation de protéger une religion, la notion de diffamation des religions pourrait être utilisée pour justifier des restrictions de certains droits de l'homme, tels que la protection des personnes appartenant à des minorités religieuses, ou à justifier la suppression de l'exercice de certains droits, en particulier la liberté d'expression et la liberté de religion ou de conviction ellesmêmes. UN وإذا كان التركيز على التزام ما بحماية دِين معين، فإنه من الممكن استخدام مفهوم تشويه الأديان لتبرير قيود على بعض حقوق الإنسان المعينة، كحماية أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية أو لتبرير تقليص ممارسة حقوق معينة، لا سيما حرية التعبير أو حرية العبادة أو المعتقد نفسه.
    a) Redouble d'efforts pour garantir que, conformément à l'article 2, tout enfant relevant de sa juridiction jouisse de tous les droits énoncés dans la Convention sans distinction, en particulier les filles, les enfants appartenant à une minorité religieuse ou autre, les enfants handicapés et d'autres catégories d'enfants vulnérables; UN (أ) بذل جهود أكبر لكفالة تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها، دون تمييز، بجميع الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية وفقا للمادة 2، لا سيما الفتيات الصغيرات والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات دينية أو غيرها من الأقليات، والأطفال المعوقين وغيرهم من الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة؛
    122.151 Prendre toutes les mesures appropriées pour combattre et prévenir la discrimination à l'égard des enfants appartenant à des minorités religieuses ou à d'autres minorités, notamment en éliminant tout matériel pédagogique susceptible de perpétuer la discrimination (Irlande); UN 122-151- اتخاذ جميع التدابير المناسبة لمكافحة ومنع التمييز ضد الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات دينية أو غيرها، بما في ذلك عن طريق إزالة المواد التعليمية التي يمكن أن تستخدم في إدامة التمييز (آيرلندا)؛
    14. La situation vulnérable des personnes appartenant à des minorités religieuses ou de conviction attire de plus en plus l'attention de la communauté internationale depuis quelques années. UN 14- حظي الوضع الهش للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية باهتمام دولي متزايد في السنوات الأخيرة().
    17. Les droits des personnes appartenant à des minorités religieuses ou de conviction devraient toujours être envisagés sous l'angle des droits de l'homme, et doivent être protégés en association avec tous les autres droits de l'homme. UN 17- ينبغي دوماً فهم حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية من أحد منظورات حقوق الإنسان، ويجب حماية هذه الحقوق بالاقتران مع جميع حقوق الإنسان الأخرى.
    58. Les droits des personnes appartenant à des minorités religieuses ou de conviction devraient être constamment interprétés selon une perspective respectueuse des droits de l'homme et mis en œuvre parallèlement à tous les autres droits de l'homme. UN 58- وبالتالي، ينبغي تفسير حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية، وباستمرار، من أحد منظورات حقوق الإنسان. كما يجب إعمال هذه الحقوق بالاقتران مع جميع حقوق الإنسان الأخرى.
    86. Les organisations internationales s'occupant des droits de l'homme devraient mener des activités de sensibilisation à la situation complexe des personnes appartenant à des minorités religieuses ou de conviction dans différentes régions du monde. UN 86- ينبغي أن تقوم المنظمات الدولية لحقوق الإنسان بإذكاء الوعي بالوضع المعقد للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية في مختلف أنحاء العالم.
    Le rapport du Rapporteur spécial sur les communications signale des allégations inquiétantes de disparitions forcées, de torture, d'arrestations ou de mise en détention de personnes appartenant à des minorités religieuses ou à d'autres communautés. UN 12 - ويقدم تقرير المقرر الخاص عن المراسلات أدلة على ادعاءات مقلقة بحصول حالات اختفاء وتعذيب وتوقيف واحتجاز أفراد ينتمون إلى أقليات دينية أو مذاهب.
    13. Les communications du Rapporteur spécial portent sur un large éventail de questions thématiques, notamment sur des allégations de disparitions forcées et d'arrestations ou de mise en détention de personnes appartenant à des minorités religieuses ou à des communautés de croyance. UN 13- وتغطي رسائل المقرر الخاص مجموعة كبيرة من القضايا المواضيعية، بما فيها ادعاءات تتعلق بحالات اختفاء وتوقيف واحتجاز أفراد ينتمون إلى أقليات دينية أو طوائف عقائدية.
    10. Engage le Gouvernement libyen à prendre de nouvelles dispositions pour protéger la liberté de religion et de conviction conformément à ses obligations internationales, à prévenir les agressions contre les personnes appartenant à des minorités religieuses ou ethniques et à poursuivre les auteurs de telles agressions; UN 10- يحث حكومة ليبيا على اتخاذ خطوات إضافية لحماية حرية الدين والمعتقد وفقاً لالتزاماتها الدولية، ومنع الاعتداءات على الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو إثنية، ومقاضاة مرتكبي هذه الاعتداءات؛
    10. Engage le Gouvernement libyen à prendre de nouvelles dispositions pour protéger la liberté de religion et de conviction conformément à ses obligations internationales, à prévenir les agressions contre les personnes appartenant à des minorités religieuses ou ethniques et à poursuivre les auteurs de telles agressions; UN 10- يحث حكومة ليبيا على اتخاذ خطوات إضافية لحماية حرية الدين والمعتقد وفقاً لالتزاماتها الدولية، ومنع الاعتداءات على الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو إثنية، ومقاضاة مرتكبي هذه الاعتداءات؛
    16. Demande au Gouvernement libyen de continuer à protéger la liberté de religion et de conviction conformément à ses obligations internationales, et de prendre les mesures voulues pour prévenir les agressions contre les personnes appartenant à des minorités religieuses ou ethniques et à poursuivre les auteurs de telles agressions; UN 16- يدعو حكومة ليبيا إلى مواصلة حماية حرية الدين والمعتقد وفقاً لالتزاماتها الدولية، وإلى اتخاذ التدابير المناسبة لمنع الاعتداء على الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو إثنية، ومقاضاة مرتكبي هذه الاعتداءات؛
    16. Demande au Gouvernement libyen de continuer à protéger la liberté de religion et de conviction conformément à ses obligations internationales, et de prendre les mesures voulues pour prévenir les agressions contre les personnes appartenant à des minorités religieuses ou ethniques et à poursuivre les auteurs de telles agressions; UN 16- يدعو حكومة ليبيا إلى مواصلة حماية حرية الدين والمعتقد وفقاً لالتزاماتها الدولية، وإلى اتخاذ التدابير المناسبة لمنع الاعتداء على الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عرقية، ومقاضاة مرتكبي هذه الاعتداءات؛
    a) De garantir la participation des enfants vulnérables, en particulier les enfants handicapés et les enfants appartenant à des minorités religieuses ou ethniques, aux différents forums destinés aux enfants; UN (أ) ضمان مشاركة الأطفال المستضعفين، وخاصة الأطفال ذوي الإعاقات والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات دينية أو إثنية، في المنتديات المختلفة المخصصة للأطفال؛
    138.131 Prendre les mesures nécessaires pour assurer l'enregistrement des naissances sur une base universelle, en particulier pour les personnes vivant dans l'extrême pauvreté, appartenant à des minorités religieuses ou habitant dans des zones reculées (Mexique); UN 138-131- اتخاذ التدابير الضرورية لضمان تعميم تسجيل المواليد خاصة عندما يتعلق الأمر بأشخاص يعيشون في فقر مدقع أو ينتمون إلى أقليات دينية أو يعيشون في مناطق نائية (المكسيك)؛
    66. Les États devraient abroger toutes les dispositions du droit pénal qui sanctionnent l'apostasie, le blasphème et le prosélytisme car elles peuvent empêcher des personnes appartenant à des minorités religieuses ou de conviction d'exercer pleinement leur liberté de religion ou de conviction. UN 66- ينبغي أن تلغي الدول أية أحكام للقانون الجنائي تجرّم الردة، والتجديف، والتبشير، لأن من شأن هذه الأحكام أن تمنع الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية من التمتع الكامل بحريتهم الدينية أو العقائدية.
    205. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures plus nombreuses et plus efficaces pour faire en sorte que toutes les naissances soient enregistrées en temps utile, particulièrement les naissances d'enfants appartenant à une minorité religieuse ou autre et d'enfants des zones rurales, en application de l'article 7 de la Convention. UN 205- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، وفقاً للمادة 7 من الاتفاقية، بتعزيز وزيادة تدابيرها لضمان تسجيل جميع المواليد في الوقت المناسب، لا سيما الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات دينية أو غيرها من الأقليات والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    Tout en relevant que le Pakistan avait fait beaucoup d'efforts pour encourager l'enregistrement rapide des naissances, le Comité des droits de l'enfant a noté avec inquiétude qu'un grand nombre d'enfants n'étaient pas enregistrés à la naissance, notamment ceux appartenant à une minorité religieuse ou autre et ceux vivant dans les zones rurales. UN وفي الوقت الذي لاحظت فيه لجنة حقوق الطفل الجهود العديدة المبذولة لتشجيع تسجيل المواليد في الوقت المناسب، فإنها قلقة لكون عدد كبير من الأطفال لم يسجلوا عند الولادة، خاصة الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات دينية أو غيرها من الأقليات والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية(187).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد