ويكيبيديا

    "إلى أن الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la Convention
        
    • que c'est la Convention
        
    • pour la Convention
        
    On notera également que la Convention considère un accord de transfert de la propriété à titre de garantie comme une institution juridique distincte. UN ويجب الإشارة أيضاً إلى أن الاتفاقية تعتبر اتفاق نقل الملكية لأغراض ضمانية بمثابة عملية تأسيس قانوني قائم بذاته.
    Rappelant que la Convention définit le régime applicable à la Zone et à ses ressources, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على النظام الذي سيطبق على المنطقة وعلى مواردها،
    Rappelant que la Convention définit le régime applicable à la Zone et à ses ressources, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على النظام الذي سيطبق على المنطقة وعلى مواردها،
    Elle rappelle que la Convention porte sur les droits des personnes appartenant à une minorité et qu'elle ne prévoit pas de droits collectifs. UN ونود الإشارة إلى أن الاتفاقية تتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات ولا تنص على حقوق جماعية.
    9 Le Comité note également que c'est la Convention (art. 18) qui lui donne compétence pour établir son règlement intérieur qui dès lors est indissociable de celleci tant qu'il ne lui est pas contraire. UN شير اللجنة أيضاً إلى أن الاتفاقية (المادة 18) تمنحها اختصاص وضع نظامها الداخلي الذي أصبح لا ينفصم عن الاتفاقية ما دام لا يناقضها.
    Il convient de noter que la Convention fournit le cadre pour l'application de tous les autres instruments régionaux et internationaux pour la promotion de la femme. UN وتجدر الإشارة إلى أن الاتفاقية توفر إطار العمل لتنفيذ جميع الصكوك الإقليمية والدولية الأخرى بالنهوض بالمرأة.
    [les États ratifiant la Convention ou y adhérant peuvent le faire en faisant toutes réserves qui ne sont pas incompatibles avec son objet et son but]; la Cour a également considéré que la Convention supposait l'acceptation de toutes les réserves qui n'étaient pas incompatibles avec son objet et son but. UN وخلصت المحكمة أيضاً إلى أن الاتفاقية تشير ضمناً إلى قبول جميع التحفظات التي لا تتنافى مع موضوعها والغرض منها.
    Dans sa déclaration devant la Commission, le représentant de Singapour a noté que la Convention établissait une nouvelle norme mondiale pour les législations nationales sur le commerce électronique. UN وأشير في كلمة ألقاها ممثل سنغافورة إلى أن الاتفاقية تضع معيارا عالميا جديدا للتشريعات الوطنية بشأن التجارة الإلكترونية.
    Elle rappelle par ailleurs que la Convention interdit d'imposer la peine capitale aux mineurs de 18 ans. UN ويشير الاتحاد كذلك إلى أن الاتفاقية تحظر فرض عقوبة الإعدام على القاصرين الذين يبلغ عمرهم 18 سنة.
    La résolution note que la Convention SOLAS ne prévoit pas de prorogation des délais d'introduction du Code ISM. UN ويشير القرار إلى أن الاتفاقية لا تنص على أي تمديد لتواريخ التنفيذ فيما يتعلق بسريان المدونة الدولية لإدارة السلامة.
    Il convient de noter que la Convention et la Recommandation sur les pires formes de travail des enfants, qui viennent d'être adoptées, couvrent la question du trafic des enfants. UN ولا بد من الاشارة إلى أن الاتفاقية والتوصية المعتمدين حديثاً بشأن إزالة أسوأ أشكال عمل الأطفال تغطيان الاتجار بالأطفال.
    Cependant, il faut bien constater que la Convention reste plutôt vague en ce qui concerne l’appui à fournir en matière d’accessibilité. UN كما أشرت إلى أن الاتفاقية غامضة إلى حد ما من حيث دعمها للبعد المتعلق بسبل الوصول إلى الخدمات.
    Lors du dépôt de son instrument d'adhésion, la Nouvelle-Zélande a indiqué que la Convention s'appliquerait également aux Îles Cook. UN وعندما أودعت نيوزيلندا صكها المتعلق بالانضمام إلى الاتفاقية أشارت إلى أن الاتفاقية ستنطبق أيضا على جزر كوك.
    Cela est d'autant plus important que la Convention permet certaines restrictions à l'obtention d'un emploi lucratif par les réfugiés. UN وتزداد أهمية بالنظر إلى أن الاتفاقية تسمح بفرض قيود معينة على العمل المأجور للاجئين.
    Le tribunal a par conséquent considéré que la Convention ne s'appliquait pas au contrat. UN وخلصت المحكمة إلى أن الاتفاقية لا تسري على العقد.
    La Commission a rappelé que la Convention donne la définition la plus large possible de la rémunération, celle-ci incluant tout émolument supplémentaire, quel qu'il soit, lié à l'emploi du travailleur. UN وتشير اللجنة إلى أن الاتفاقية أعطت الأجر تعريفا فضفاضا بأقصى ما يمكن ليشمل أي علاوات إضافية تترتب على تشغيل العمال.
    Entre autres choses, elles ont fait observer que la Convention ne prévoyait pas de définition de la recherche scientifique marine et ne mentionnait pas la bioprospection. UN وأشارت، في جملة أمور، إلى أن الاتفاقية لا تنص على تعريف البحوث العلمية البحرية ولا يرد بها ذكر للتنقيب البيولوجي.
    Ainsi, il est indiqué dans le préambule de la Convention de Lugano que la Convention souhaite établir un régime de responsabilité objective tenant compte du principe pollueurpayeur. UN فمثلاً تشير ديباجة اتفاقية لوغانو إلى أن الاتفاقية تريد النص على المسؤولية المشددة واضعة في الاعتبار مبدأ الملوث يدفع.
    9 Le Comité note également que c'est la Convention (art. 18) qui lui donne compétence pour établir son règlement intérieur qui dès lors est indissociable de celle-ci tant qu'il ne lui est pas contraire. UN () تشير اللجنة أيضاً إلى أن الاتفاقية (المادة 18) تمنحها اختصاص وضع نظامها الداخلي الذي أصبح لا ينفصم عن الاتفاقية ما دام لا يناقضها.
    Le Comité note également que c'est la Convention (art. 18) qui lui donne compétence pour établir son règlement intérieur qui dès lors est indissociable de celleci tant qu'il ne lui est pas contraire. UN شير اللجنة أيضاً إلى أن الاتفاقية (المادة 18) تمنحها اختصاص وضع نظامها الداخلي الذي أصبح لا ينفصم عن الاتفاقية ما دام لا يناقضها.
    Le Comité note également que c'est la Convention (art. 18) qui lui donne compétence pour établir son règlement intérieur qui dès lors est indissociable de celle-ci tant qu'il ne lui est pas contraire. UN () تشير اللجنة أيضاً إلى أن الاتفاقية (المادة 18) تمنحها اختصاص وضع نظامها الداخلي الذي أصبح لا ينفصم عن الاتفاقية ما دام لا يناقضها.
    Le groupe des analyses a fait observer qu'il serait bon pour la Convention que la République démocratique du Congo communique annuellement aux États parties, le cas échéant, des données sur: UN 29- وأشار فريق التحليل إلى أن الاتفاقية ستستفيد أيضاً من التقارير التي ستقدمها جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الدول الأطراف سنوياً، عند الاقتضاء، عن المسائل التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد