ويكيبيديا

    "إلى أن التعليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'éducation
        
    • que l'enseignement
        
    Il a souligné que l'éducation n'était pas seulement un droit impératif en soi mais aussi un moyen d'accéder à l'exercice d'autres droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن التعليم ليس حاجة ملحة فحسب بل وسيلة أيضا للتمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    Mme Anderson a noté que l'éducation était fondamentale pour tous les enfants, mais qu'elle était particulièrement importante pour les enfants touchés par les situations d'urgence. UN وأشارت إلى أن التعليم أمر جوهري للأطفال كافة ولكنه أمر ملح بوجه خاص للأطفال المتأثرين بحالات الطوارئ.
    Cuba a déclaré que l'éducation était un élément essentiel pour la stratégie de développement de la Micronésie, ainsi que pour la dignité de sa population. UN وأشارت كوبا إلى أن التعليم عنصر رئيسي ضمن استراتيجية ميكرونيزيا الإنمائية ووسيلة لتحقيق كرامة الناس.
    341. En ce qui concerne l'alphabétisation, les objectifs nationaux précisent que l'enseignement de base vise en priorité la population féminine. UN 341- فيما يتعلق بمحو الأمية، تشير الأهداف الوطنية إلى أن التعليم الأساسي يستهدف السكان من الإناث على سبيل الأولوية.
    En outre, MA/FMSI/FI déclarent que l'enseignement primaire n'est toujours pas gratuit et que des frais d'inscription sont demandés en application de la loi sur l'éducation. UN وفضلاً عن ذلك، أشار المكتب إلى أن التعليم الأساسي ليس مجانياً حتى الآن وأن قانون التعليم ينص على دفع رسوم التعليم.
    Du point de vue quantitatif, il importe de noter que l'éducation est devenue obligatoire pour tous les Espagnols de 6 à 16 ans. UN فمن الناحية الكمية، ينبغي الإشارة إلى أن التعليم إلزامي من سن 6 سنوات إلى 16 سنة.
    On a estimé qu'il fallait que l'éducation soit pertinente et permette à ces groupes de développer leur culture et d'apprendre leur langue. UN وتمت الإشارة إلى أن التعليم بحاجة إلى أن يكون ذا صلة بالموضوع وأن يتيح للمجموعات فرصة تنمية ثقافتها وتعلم لغتها.
    Il a fait remarquer que l'éducation était une composante fondamentale de tous les programmes et plans d'action issus des grandes conférences récentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وأشار إلى أن التعليم هو أحد المكونات الرئيسية لجميع برامج وخطط العمل المنبثقة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Il a toutefois été prouvé récemment que l'éducation n'a pas les mêmes incidences sur le comportement sexuel des hommes et celui des femmes. UN ولكن هناك قرائن حديثة تشير إلى أن التعليم قد يؤثر بشكـل مختلف على السلوك الجنسي لكل من الذكور والإناث.
    Elle a relevé que l'éducation et la formation professionnelles étaient des éléments clefs pour rompre le cycle de la pauvreté et consolider la stabilité politique et la paix. UN وأشارت إلى أن التعليم والتدريب أمران أساسيان لإيقاف دوامة الفقر، وإقامة الاستقرار السياسي والسلام.
    Il fait valoir que l'éducation non seulement est un élément décisif pour le bien-être de chacun, mais encore joue un rôle essentiel dans le développement national. UN ويخلص التقرير إلى أن التعليم يؤدي دورا أساسيا في التنمية الوطنية، إلى جانب أنه عنصر لا بد منه للرفاه الفردي.
    Il montre que l'éducation non seulement est un élément décisif pour le bien-être de chacun, mais encore joue un rôle essentiel dans le développement national. UN ويخلص التقرير إلى أن التعليم يؤدي دورا أساسيا في التنمية الوطنية، إلى جانب كونه عنصرا هاما جدا بالنسبة لرفاه الفرد.
    Il a fait remarquer que l'éducation était une composante fondamentale de tous les programmes et plans d'action issus des grandes conférences récentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وأشار إلى أن التعليم هو أحد المكونات الرئيسية لجميع برامج وخطط العمل المنبثقة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Le Comité note que l'éducation est essentielle au progrès des femmes et que le niveau peu élevé d'éducation des femmes et des filles reste l'un des plus graves obstacles au plein exercice de leurs droits fondamentaux. UN وتشير اللجنة إلى أن التعليم يمثل أحد العوامل الرئيسية لتقدم المرأة وإلى أن مستوى النساء والفتيات المنخفض في المؤسسات التعليمية ما برح يشكل إحدى أكبر العقبات التي تحول دون تمتعهن التام بحقوق الإنسان.
    Mais il y a lieu d'observer que l'éducation scolaire n'est pas toujours une garantie que le problème de la violence au foyer ne se posera pas : les milieux instruits n'en sont pas à l'abri. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن التعليم المدرسي ليس ضمانا دائما لعدم نشوب مشكلة العنف الأُسري، فالأوساط المتعلمة لا تنجو منها.
    On peut en conclure que l'enseignement qui est dispensé prétendument dans cette université est loin de satisfaire aux critères internationaux de base définis dans ce domaine. UN ويمكن أن يُخلص من ذلك إلى أن التعليم الذي يُزعم تقديمه في تلك الجامعة أبعد من أن يستوفي المعايير الدولية اﻷساسية المقررة في هذا المجال.
    Il faut noter que l'enseignement supérieur n'est pas exempté de ces problèmes. UN 304- وتجدر الإشارة إلى أن التعليم العالي يعاني من هذه المشاكل أيضاً.
    Il convient de noter à cet égard que l'enseignement supérieur, la formation continue et l'encouragement des chercheurs à la mobilité sont des éléments nécessaires à la promotion du transfert de technologies entre les différents secteurs de l'économie et à leur application aux activités commerciales. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن التعليم الجامعي وإعادة التدريب وتيسير انتقال الباحثين أمور ضرورية لتعزيز نقل التكنولوجيا بين مختلف قطاعات الاقتصاد واستخدام تلك التكنولوجيات في الأنشطة التجارية.
    53. En 2009, l'Équipe de pays des Nations Unies a noté que l'enseignement primaire était gratuit mais pas obligatoire. UN 53- وفي عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن التعليم الابتدائي مجاني بيد أنه غير إلزامي(111).
    Il convient de souligner que l'enseignement primaire et intermédiaire est obligatoire et gratuit et que l'enseignement secondaire, technique et professionnel est lui aussi gratuit. UN وتجدر الإشارة إلى أن التعليم الابتدائي والمتوسط إلزاميا وبالمجان. كما أن التعليم الثانوي والتقني والمهني معمم ومجاني للجميع.
    Dans ce contexte, la Commission permanente de l'éducation a conclu à la majorité de ses membres que < < l'enseignement n'avait pas une valeur neutre et que l'accent était mis surtout sur le christianisme dans l'enseignement de cette matière > > . UN وفي هذا السياق، خلصت اللجنة الدائمة للتعليم، في أغلبيتها، إلى أن: التعليم ليس حيادياً من حيث القيمة، وأن التركيز الرئيسي للموضوع هو تعليم المسيحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد