ويكيبيديا

    "إلى أن الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le paragraphe
        
    • qu'au paragraphe
        
    • que le projet d
        
    • 'alinéa
        
    • que les dispositions du paragraphe
        
    • termes du paragraphe
        
    La Coordonnatrice a aussi fait observer que le paragraphe 1 du projet d'article 2 visait toute personne commettant une infraction illicitement et intentionnellement. UN وأشارت المنسقة أيضا إلى أن الفقرة 1 من مشروع المادة 2 تهتم بأي شخص يرتكب جريمة بشكل غير مشروع ومتعمد.
    À cet égard, le Comité rappelle que le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention fait partie intégrante du droit de l'État partie. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية تشكل جزءاً لا يتجزأ من قانون الدولة الطرف.
    Il fait observer que le paragraphe 1 de l'article 9 n'autorise la privation de liberté que si celle-ci est conforme à la loi et n'est pas arbitraire. UN ويشير إلى أن الفقرة 1 من المادة 9 تسمح بحرمان الشخص من حريته إن كان هذا الاحتجاز منصوصاً عليه في القانون وليس تعسفياً.
    Par ailleurs, et j'en terminerai, je voudrais appeler l'attention sur le fait que le paragraphe 20 mentionne également des activités énumérées dans cette section. UN بالإضافة إلى ذلك وفي ختام كلامي، أود لفت الانتباه إلى أن الفقرة 20 تشير أيضاً إلى الأنشطة الواردة في هذا الفرع.
    Mme Chanet partage cet avis et signale qu'au paragraphe 13, il est question de deux droits distincts, l'un négatif et l'autre positif. UN 85 - السيدة شانيه: أعربت عن موافقتها على ذلك، مشيرة إلى أن الفقرة 13 تشير إلى حقين محددين، أحدهما سلبي والآخر إيجابي.
    S'agissant de la référence au droit coutumier, traditionnel ou religieux, l'intervenant fait observer que le paragraphe 24 de l'observation générale no 32 ne parle pas de droit traditionnel. UN وفيما يتعلق بالإشارة إلى القانون العرفي أو التقليدي أو الديني، أشار السيد فتح الله إلى أن الفقرة 24 من التعليق العام رقم 32 لا تعالج القانون التقليدي.
    Il fait observer que le paragraphe 1 de l'article 9 n'autorise la privation de liberté que si celle-ci est conforme à la loi et n'est pas arbitraire. UN ويشير إلى أن الفقرة 1 من المادة 9 تسمح بحرمان الشخص من حريته إن كان هذا الاحتجاز منصوصاً عليه في القانون وليس تعسفياً.
    La Coordonnatrice a aussi fait observer que le paragraphe 1 du projet d'article 2 visait toute personne commettant une infraction de manière illicite et intentionnelle. UN كما أشارت المنسقة إلى أن الفقرة 1 من مشروع المادة 2 تتعلق بأي شخص يرتكب، على نحو غير قانوني وبتعمُّد، مخالفة.
    À cet égard, il a été souligné que le paragraphe 6 de l'article XX de l'Accord de l'OMC sur les marchés publics relatif à la procédure devant une instance administrative indépendante pourrait servir de modèle. UN وقد أشير، في هذا الصدد، إلى أن الفقرة 6 من المادة العشرين من اتفاق منظمة التجارية العالمية الخاص بالاشتراء العمومي التي تحدد المتطلبات الإجرائية فيما يتعلق بهيئة إدارية مستقلة، ربما تصلح كنموذج مفيد.
    L'idée a été exprimée, et appuyée, que le paragraphe 140 du commentaire traitait peut-être de manière adéquate de cette question. UN وأشير إلى أن الفقرة 140 من التعليق ربما تعالج هذه المسالة بصورة وافية، وحظي هذا النهج بالتأييد.
    Il a fait observer que le paragraphe 4 n'avait pas été approuvé et qu'il avait été renvoyé devant un groupe de contact. UN وأشار الممثل إلى أن الفقرة 4 لم يتفق عليها وأحيلت إلى فريق اتصال.
    À cet égard, il a été fait observer que le paragraphe 4 de l’article 10 était trop restrictif. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الفقرة ٤ من المادة ١٠ ممعنة في التقييد.
    On a fait observer, à cet égard, que le paragraphe se fondait sur une analogie avec la disposition correspondante de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن الفقرة وضعت قياسا على النص الذي يقابلها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Le Président a noté que le paragraphe 2 resterait inchangé, et que les amendements devraient plutôt se focaliser sur le dernier alinéa du préambule. UN وأشار الرئيس إلى أن الفقرة 2 ستظل دون تغيير وأن من الأفضل أن تركز التعديلات على الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    Aussi, les auteurs en concluent-ils que le paragraphe 6 ne devrait pas être ajouté aux commentaires relatifs au Modèle de convention des Nations Unies. UN ونتيجة لذلك، يخلص المؤلفان إلى أن الفقرة 6 لا ينبغي أن تضاف إلى شرح الأمم المتحدة.
    De plus, il a été noté que le paragraphe 3 concernait la responsabilité des individus et non celle de l'État. UN وعلاوة على ذلك، أُشير إلى أن الفقرة 3 تتعلق بمسؤولية الأفراد وليس بمسؤولية الدول.
    À cet égard, nous sommes heureux de noter que le paragraphe 12 de la résolution est pleinement conforme à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وفي هذا الشأن، يسعدنا أن نشير إلى أن الفقرة 12 من منطوق هذا القرار تنسجم تماما مع المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il précise que le paragraphe 2 vient définir les effets juridiques de l'entrée en vigueur provisoire d'un traité. UN وأشار إلى أن الفقرة 2 تسعى إلى صياغة الآثار القانونية الناتجة عن بدء النفاذ المؤقت لمعاهدة ما.
    Il a convenu que l'application de la résolution avait force obligatoire pour le Comité et a rappelé qu'au paragraphe 30 de l'annexe I à cette résolution, il était constaté que le PAM était un organe autonome commun de l'ONU et de la FAO. UN ووافقت اللجنة على أن تنفيذ القرار ملزم للجنة وأشارت إلى أن الفقرة ٠٣ من المرفق اﻷول للقرار سلمت بأن برنامج اﻷغذية العالمي هو هيئة مستقلة مشتركة بين كل من اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷغذية والزراعة.
    Il note que le projet d'article 14, paragraphe 2, évoque un possible accord entre le chargeur et le transporteur, aux termes duquel le chargeur assumerait certaines des obligations indiquées. UN وأشار إلى أن الفقرة 2 من المادة 14 تصف اتفاقا ممكنا بين الشاحن والناقل، يؤدي الشاحن بموجبه بعض الواجبات المذكورة.
    Il constate par ailleurs que le quatrième alinéa répond au souci évoqué par M. Klein en prévoyant la possibilité, pour l'État partie, de commenter les informations présentées après qu'il a soumis son rapport. UN وأشار من ناحية أخرى، إلى أن الفقرة الفرعية الرابعة تبدد الشاغل الذي أعرب عنه السيد كلاين لأنها تنص على السماح للدولة الطرف بالتعليق على المعلومات التي تُقدَّم بعد تقديم تقريرها.
    Je souhaite faire deux observations concernant cette opinion de la majorité, qui considère que les dispositions du paragraphe 4 de l'article 12 et celles de l'article 13 s'excluent mutuellement. UN وهناك ملاحظتان أود إبداءهما فيما يتعلق برأي اﻷغلبية هذا. فهذا الرأي يذهب إلى أن الفقرة ٤ من المادة ١٢ والمادة ١٣ متمانعتان.
    Veuillez noter qu'aux termes du paragraphe 2 de l'article premier de l'accord des observateurs de l'Organisation des Nations Unies assistent à toutes les opérations du retrait libyen et constatent le caractère effectif de ce retrait. UN وأود أن أشير إلى أن الفقرة الثانية من المادة اﻷولى من ذلك الاتفاق نصت على أن يحضر مراقبون من اﻷمم المتحدة جميع عمليات الانسحاب الليبية ويتثبتون من الطابع الفعلي لهذا الانسحاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد