La demande précise que ce projet permettra d'examiner les études menées par HALO Trust et la NPA. | UN | كما يشير الطلب إلى أن المشروع سيدرس أعمال المسح التي أجرتها كل من منظمة هالو ترست والمنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية. |
Il a rappelé que ce projet de décision avait été examiné à la trentième réunion du Groupe de travail à composition non limitée et transmis à la réunion en cours pour être examiné plus avant. | UN | وأشار إلى أن المشروع نوقش في الاجتماع الثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية وأحيل إلى الاجتماع الراهن لمواصلة مناقشته. |
Il a rappelé que ce projet de décision avait été examiné à la trentième réunion du Groupe de travail à composition non limitée et transmis à la réunion en cours pour être examiné plus avant. | UN | وأشار إلى أن المشروع نوقش في الاجتماع الثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية وأحيل إلى الاجتماع الراهن لمواصلة مناقشته. |
Cette situation est néanmoins le signe que le projet en est encore à ses débuts. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الحالة المالية تشير إلى أن المشروع كان لا يزال في مراحله المبكرة. |
Il est précisé que l'exécution du projet devrait prendre sept mois entre la négociation du contrat et l'installation du personnel. | UN | وأشير أيضا إلى أن المشروع سيستغرق حوالى سبعة أشهر بدءاً من التفاوض على العقد حتّى الانتقال الفعلي. |
Le rapport conclut que le projet n'a pas été aussi efficace qu'il aurait pu l'être. | UN | ويخلص التقرير إلى أن المشروع لم يكن فعالا كما ينبغي. |
Elle a indiqué que le projet était financé par des sociétés étrangères et par la Banque asiatique de développement. | UN | وأشارت إلى أن المشروع تموله شركات أجنبية إلى جانب البنك الآسيوي للتنمية. |
L'évaluation du projet daté de juillet 1998 a permis de conclure que ce projet était globalement bien exécuté et avait atteint ses principaux objectifs. | UN | وقد خلص تقييم للمشروع، مؤرخ في تموز/ يوليه 1998، إلى أن المشروع نفذ على صعيد شامل تنفيذاً جيداً وحقق أهدافه الرئيسية. |
Il a rappelé que ce projet, approuvé par un comité municipal, avait une " validité juridique " . | UN | وأشار السيد أولمرت من جديد إلى أن المشروع دعمته لجنة بلدية وأن له صلاحية قانونية. |
115. Le Comité estime que ce projet représente une surveillance et une évaluation raisonnables. | UN | 115- ويخلص الفريق إلى أن المشروع سبيل معقول للرصد والتقدير. |
128. Le Comité estime que ce projet représente une surveillance et une évaluation raisonnables. | UN | 128- ويخلص الفريق إلى أن المشروع سبيل معقول للرصد والتقدير. |
134. Le Comité estime que ce projet représente une surveillance et une évaluation raisonnables. | UN | 134- ويخلص الفريق إلى أن المشروع سبيل معقول للرصد والتقدير. |
141. Le Comité estime que ce projet représente une surveillance et une évaluation raisonnables. | UN | 141- ويخلص الفريق إلى أن المشروع سبيل معقول للرصد والتقدير. |
148. Le Comité estime que ce projet représente une surveillance et une évaluation raisonnables. | UN | 148- ويخلص الفريق إلى أن المشروع سبيل معقول للرصد والتقدير. |
154. Le Comité estime que ce projet représente une surveillance et une évaluation raisonnables. | UN | 154- ويخلص الفريق إلى أن المشروع سبيل معقول للرصد والتقدير. |
159. Le Comité estime que ce projet représente une surveillance et une évaluation raisonnables. | UN | 159- ويخلص الفريق إلى أن المشروع سبيل معقول للرصد والتقدير. |
165. Le Comité estime que ce projet représente une surveillance et une évaluation raisonnables. | UN | 165- ويخلص الفريق إلى أن المشروع سبيل معقول للرصد والتقدير. |
181. Le Comité estime que ce projet constitue une tentative justifiée d'étudier l'ampleur de la pollution qui a pu avoir été causée par la marée noire. | UN | 181- ويخلص الفريق إلى أن المشروع هو محاولة موفقة لتقدير مدى التلوث الذي ربما يكون قد نجم عن انسكاب النفط. |
Pour ce qui est de la définition de l'< < organisation internationale > > aux fins du projet d'articles, on constatera que le projet en question ne dit pas explicitement ce qu'il faut entendre par organisation internationale, se contentant d'expliquer les termes employés, ce qui soulève diverses questions. | UN | 31 - وفيما يتعلق بتعريف " المنظمة الدولية " لأغراض مشروع المواد المتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية، أشار إلى أن المشروع لا يحدد بوضوح معنى المنظمات الدولية بل يتكلم عن " المصطلحات المستخدمة " ، وهو الأمر الذي أثار بعض المسائل. |
On prévoit que l'exécution du projet prendra sept mois à partir du moment où le contrat sera négocié et jusqu'à la date de déménagement du personnel, comme indiqué dans la figure ci-dessous. | UN | 18 - تشير التقديرات إلى أن المشروع سيستغرق سبعة أشهر ابتداء بفترة التفاوض على العقد وحتى انتقال الموظفين، على النحو المبين في الرسم البياني التالي. الرسم البياني 1 |
Le Comité consultatif fait observer que l'exécution du projet pilote dure encore jusqu'au 30 juin 2012, et que le rapport présenté par le Bureau ne pouvait donc tenir compte ni d'un bilan complet dressé sur toute la durée du projet pilote ni de toutes les consultations qui doivent avoir lieu avec l'ensemble des parties concernées. | UN | وتشير اللجنة إلى أن المشروع التجريبي ظل قيد التنفيذ حتى 30 حزيران/يونيه 2012، ولذلك فإن التقرير الذي قدمه المكتب لم يستفد من تقييم شامل لفترة المشروع التجريبي بأكملها أو من مشاورات كاملة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Le Département a déclaré que le projet n'avait que six mois et qu'il était encore en train d'évoluer. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن المشروع عمره ستة أشهر فقط ولذلك لا يزال قيد التطوير. |
L'évaluation indépendante a conclu qu'il ressortait des constatations que le projet était bien parti pour faciliter l'accès durable des pauvres et des personnes à faible revenu aux services financiers, tel que mesuré par les indicateurs pertinents. | UN | وخلص التقييم المستقل إلى أن ' ' النتائج تشير إلى أن المشروع على طريقه لزيادة فرص حصول الفقراء وذوي الدخل المنخفض على نحو مستدام على الخدمات المالية، استنادا إلى المؤشرات الواردة أدناه``. |