ويكيبيديا

    "إلى أن المملكة العربية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'Arabie
        
    Il convient de mentionner également que l'Arabie saoudite prend des mesures importantes en ce sens. UN كما تجدر الإشارة إلى أن المملكة العربية السعودية تنفذ خطوات جادة في هذا الاتجاه
    Concernant les financements privés, il a été précisé que l’Arabie saoudite figurait parmi les donateurs étrangers, mais que la politique suivie par les représentants de la communauté musulmane d’Australie était d'accepter des dons sans condition. UN وفيما يتعلق بالتمويل الخاص، أشير إلى أن المملكة العربية السعودية تساهم فيه ضمن الجهات المانحة اﻷجنبية، لكن السياسة التي ينتهجها ممثلو المسلمين في استراليا تقوم على قبول الهبات دون شروط.
    De plus, certaines études ont montré que l'Arabie saoudite était l'un des trois principaux pays exportateurs de terroristes en Syrie, avec la Tunisie et le Maroc. UN وعلاوة على ذلك، هناك دراسات تشير إلى أن المملكة العربية السعودية تعتبر من الدول الرئيسية الثلاث المصدرة للإرهابيين إلى سورية، بعد تونس وقبل المغرب.
    Il a été pris note du fait que l'Arabie saoudite, qui avait pour la première fois voté en faveur de la résolution en 2010, s'est abstenue en 2011. UN وتجدر الإشارة إلى أن المملكة العربية السعودية صوتت المرة الأولى لصالح هذا القرار في عام 2010 وامتنعت عن التصويت في عام 2011.
    Le projet de résolution vise à compromettre la conférence de Genève II. Il rappelle que l'Arabie Saoudite a été le seul État à refuser récemment une visite du Représentant spécial conjoint des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie. UN وأشار إلى أن المملكة العربية السعودية هي الدولة الوحيدة التي رفضت استقبال زيارة في الآونة الأخيرة من الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسورية.
    Notant en outre avec préoccupation que l'Arabie saoudite n'a toujours pas communiqué ses données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2008, UN وإذْ تشير مع القلق مع ذلك، إلى أن المملكة العربية السعودية لم تبلغ بعد عن بياناتها الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2008،
    Le Prince Turki a souligné que l'Arabie saoudite était membre de la Commission tripartite et participait activement au règlement de ces questions. UN وأشار الأمير تركي إلى أن المملكة العربية السعودية عضو في اللجنة الثلاثية وتشارك مشاركة نشطة في العملية الرامية إلى التوصل إلى حل للمسائل المطروحة.
    Il a été pris note du fait que l'Arabie saoudite, qui avait pour la première fois voté en faveur de la résolution en 2010, s'est abstenue en 2011. UN وتجدر الإشارة إلى أن المملكة العربية السعودية صوتت المرة الأولى لصالح هذا القرار في عام 2010 وامتنعت عن التصويت في عام 2011.
    Notant que l'Arabie saoudite a ratifié le Protocole de Montréal et les Amendements de Londres et de Copenhague le 1er mars 1993, et qu'elle est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole, UN إذ يشير إلى أن المملكة العربية السعودية صدقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاجن في 1 آذار/مارس 1993، وأنها مصنفة كطرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول،
    35. Oman, notant que l'Arabie saoudite recevait chaque année de très nombreux expatriés venus de diverses régions du monde, a demandé des précisions sur les mécanismes mis en place pour mieux pourvoir aux besoins en biens et services de ces groupes. UN 35- وأشارت عُمان إلى أن المملكة العربية السعودية تستقبل سنوياً أعداداً كبيرة من العمال المهاجرين من العديد من بلدان العالم. وطرحت عُمان سؤالاً عن الآليات المستخدمة لتقديم ما تحتاجه هذه المجموعات من متطلبات وخدمات.
    466. Le Bélarus a fait observer que l'Arabie saoudite s'était employée à développer son système judiciaire national et à en finir avec la discrimination à l'encontre des travailleurs migrants. UN 466- وأشارت بيلاروس إلى أن المملكة العربية السعودية عملت على مواصلة تطوير نظامها القضائي الوطني والقضاء على التمييز ضد العمالة الوافدة.
    471. L'Asociación Nacional de Economistas y Contadores de Cuba a fait observer que l'Arabie saoudite avait atteint des objectifs non négligeables en termes de législation et de mise en application des droits économiques et sociaux. UN 471- أشارت الرابطة الوطنية للاقتصاديين الكوبيين إلى أن المملكة العربية السعودية حققت أهدافاً مهمة من حيث التشريعات ومن حيث إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Notant que l'Arabie saoudite a ratifié le Protocole de Montréal et les Amendements de Londres et de Copenhague le 1er mars 1993 et qu'elle est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole, UN إذ يشير إلى أن المملكة العربية السعودية قد صدّقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاجن في 1 آذار/مارس 1993 وأنها مصنفة طرفاً عاملاً بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول،
    Notant que l'Arabie saoudite a ratifié le Protocole de Montréal et les Amendements de Londres et de Copenhague le 1er mars 1993 et qu'elle est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole, UN إذ يشير إلى أن المملكة العربية السعودية قد صدّقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاغن في 1 آذار/مارس 1993 وأنها مصنفة طرفاً عاملاً بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول،
    Notant que l'Arabie saoudite a ratifié le Protocole de Montréal et les Amendements de Londres et de Copenhague le 1er mars 1993 et qu'elle est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole, UN إذ يشير إلى أن المملكة العربية السعودية قد صدّقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاجن في 1 آذار/مارس 1993 وأنها مصنفة كطرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول،
    553. Le Comité note également que l'Arabie saoudite n'a fourni aucun document expliquant comment elle a estimé la valeur monétaire de la perte, indiquant le nombre de chameaux touchés ou précisant la valeur monétaire par chameau. UN 553- كما يشير الفريق إلى أن المملكة العربية السعودية لم تقدم أي وثائق تشرح كيف قدرت القيمة النقدية للخسارة، بما فيها الوثائق الخاصة بعدد الجمال المتأثرة أو القيمة النقدية لكل جمل.
    674. Le Comité juge donc que l'Arabie saoudite n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour établir que des pertes aient été causées à ses ressources halieutiques en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 674- ويخلص الفريق، بالتالي، إلى أن المملكة العربية السعودية لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات الخسائر التي تقول إنها لحقت بمواردها من مصايد الأسماك كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    123. Le Soudan a noté que l'Arabie saoudite avait su attirer les travailleurs migrants, et s'est félicité de l'adoption de la législation sur la traite des êtres humains. UN 123- وأشار السودان إلى أن المملكة العربية السعودية تجلب العمال المهاجرين وأشاد باعتمادها تشريعات لمكافحة الاتجار بالبشر.
    468. La Chine a fait observer que l'Arabie saoudite avait soumis au Groupe de travail un rapport national approfondi, qui exposait ses efforts et ses réalisations en matière de dialogue national, de réforme judiciaire et institutionnelle, de santé publique et de protection des droits des travailleurs migrants. UN 468- وأشارت الصين إلى أن المملكة العربية السعودية قدمت تقريراً شاملاً إلى الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، يشمل جهودها وإنجازاتها في الحوار الوطني، والإصلاح القضائي والمؤسساتي، والصحة العامة، وحماية حقوق العمالة الوافدة.
    Notant que l'Arabie saoudite a présenté une demande de révision de sa consommation de la substance réglementée de l'Annexe E (bromure de méthyle) pour les années de référence 1995 à 1998, qui passerait de 0,7 à [204,1] tonnes PDO, UN إذ تشير إلى أن المملكة العربية السعودية قدمت طلباً بتنقيح بيانات استهلاكها بشأن المادة الخاضعة للرقابة (بروميد الميثيل) في المرفق هاء بالنسبة لسنوات خط الأساس 1995 - 1998 من 0.7 إلى [204.1] أطنان بدالة استنفاد الأوزون،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد