ويكيبيديا

    "إلى أن تاريخ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la date de
        
    • la date de la
        
    89. L'Administration a indiqué que la date de livraison souhaitée indiquée sur le bon de commande ne tenait pas compte du délai d'exécution de la commande. UN 89- وأشارت الإدارة إلى أن تاريخ التسليم الذي طلبه مقدم طلب الشراء عادة ما لا يأخذ في الاعتبار الوقت المطلوب للتسليم.
    Il considère que la date de la perte est le 2 août 1990. UN ويخلص الفريق إلى أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990.
    Il considère que la date de la perte est le 2 août 1990. UN ويخلص الفريق إلى أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990.
    Il considère que la date de la perte est le 2 août 1990. UN ويخلص الفريق إلى أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990.
    Le Comité établit la date de la perte au 2 août 1990. UN ويخلص الفريق إلى أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990.
    Il considère que la date de la perte est le 2 août 1990. UN ويخلص الفريق إلى أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990.
    Il considère que la date de la perte est le 19 décembre 1992. UN ويخلص الفريق إلى أن تاريخ الخسارة هو 19 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    Il considère que la date de la perte est le 2 novembre 1990. UN ويخلص الفريق إلى أن تاريخ الخسارة هو 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1990.
    160. Pour les déclarations de la présente tranche liées à des contrats, le Comité, observant que la date de la perte fixée au paragraphe 154 pour ces réclamations est le 2 août 1990, adopte le dernier taux de change disponible du Bulletin mensuel de l'ONU, non affecté par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 160- وفيما يخص المطالبات القائمة على أساس خسائر في العقود في هذه الدفعة، يشير الفريق إلى أن تاريخ الخسارة الوارد في الفقرة 154 فيما يتعلق بهذه المطالبات هو 2 آب/أغسطس 1990، ويعتمد بالتالي آخر سعر صرف متاح قبل أن يتأثر بغزو العراق واحتلاله للكويت، والمذكور في نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة.
    Il considère que la date de la perte est le 2 août 1990. UN ويخلص الفريق إلى أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990 .
    9. Le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur le fait que la date de clôture de la cinquante-deuxième session sera subordonnée à l'application de la résolution 51/241 du 31 juillet 1997 sur le renforcement du système des Nations Unies. UN ٩ - ويوجه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى أن تاريخ اختتام الدورة الثانية والخمسين سيخضع لتنفيذ القرار ٥١/٢٤١ المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧ والمتعلق بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    La source reconnaît que Thich Huyen Quang a bien été hospitalisé en avril 2003, a reçu des soins et a rencontré le Premier Ministre Phan Van Khai, tout en faisant observer que la date de l'arrestation du patriarche a été le 9 octobre 2003. UN ويعترف المصدر بأن ثيش هوين كوانغ كان في المستشفى فعلاً في نيسان/أبريل 2003 وأنه تلقى العلاج الطبي والتقى برئيس الوزراء فان فان كاي، بينما يشير إلى أن تاريخ اعتقال البطرك هو 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    On soulignera que la date de l'arrivée du terroriste Posada en territoire américain coïncide avec celle à laquelle la Santrina aurait dû arriver elle-même à Miami. UN وتجدر الإشارة إلى أن تاريخ دخول الإرهابي بوسادا إلى أراضي الولايات المتحدة، حسب ما أفادت به التقارير، صادف التاريخ الذي كان من المقرر أن تصل فيه سفينة صيد القريدس " سانترينا " إلى مدينة ميامي.
    4. Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de suspendre la cinquante-deuxième session au plus tard le mardi 16 décembre 1997 et d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le fait que la date de clôture de la cinquante-deuxième session sera subordonnée à l'application de la résolution 51/241 de l'Assemblée générale en date du 31 juillet 1997. UN ٤ - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تنتهي الدورة الثانية والخمسون في موعد أقصاه يوم الثلاثاء الموافق ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، وأن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى أن تاريخ اختتام الدورة الثانية والخمسين سيكون خاضعا لتنفيذ قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤١ المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    En ce qui concerne le transfert de M. Al Jabouri au Commissariat Général de la Sécurité le 2 novembre 2010, la source indique que la date de ce transfert est le 29 octobre 2010, et qu'avant cette date, M. Al Jabouri avait été détenu à plusieurs reprises dans ce même Commissariat. UN ففيما يتعلق بنقل السيد الجبوري إلى المديرية العامة للأمن العام في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، يشير المصدر إلى أن تاريخ النقل هو 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وأن السيد الجبوري احتجز قبل ذلك التاريخ في هذه المديرية عدة مرات.
    Il importe de souligner que la date de publication est la date à laquelle la rédaction du document a été achevée et le manuscrit a été soumis pour traitement (édition, traduction, frappe et impression), alors que la date de mise en distribution est celle à laquelle le document a été effectivement diffusé. UN وينبغي الإشارة إلى أن تاريخ النشر وهو التاريخ الذي تكتمل فيه صياغة الوثيقة وتسلم فيه النسخة المخطوطة لتجهيزها (أي التحرير والترجمة ومعالجة النصوص والطباعة) وأن تاريخ الإصدار هو التاريخ الذي تصدر فيه الوثيقة فعليا للجمهور.
    Il fixe la date de la perte au 2 août 1990. UN ويخلص الفريق إلى أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد