ويكيبيديا

    "إلى أن تحذو حذوها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à faire de même
        
    • à suivre leur exemple
        
    • à suivre cet exemple
        
    • à les imiter
        
    • à l'imiter
        
    • de faire de même
        
    • à en faire autant
        
    • 'imiter son exemple
        
    Nous appelons toutes les autres régions à faire de même. UN وندعو جميع المناطق الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    J'invite les autres délégations à faire de même le plus tôt possible. UN وأدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوها في أقرب وقت ممكن.
    Les États membres du Mouvement des non-alignés devraient, par conséquent, voter contre le projet de résolution et appelle les membres des autres délégations à faire de même. UN ولهذا فإن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز سوف تصوت ضد مشروع القرار، ودعا جميع الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    Dans ce domaine, nous nous réjouissons du fait que, lors de la dernière session de la Conférence des États parties, 10 nouveaux États ont adhéré à cet instrument international; nous appelons les autres États à suivre leur exemple. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن 10 دول جديدة انضمت إبان المؤتمر الأخير للدول الأطراف، إلى هذا الصك الدولي وندعو الدول الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    Elle s'est félicitée de son intention déclarée d'adresser une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, et a invité tous les autres pays à suivre cet exemple louable. UN ورحبت بإعلان البلد بأنه سيوجه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، ودعت جميع البلدان الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    Les États Membres de l'Union européenne voteront donc contre la modification proposée et ils invitent d'autres délégations à faire de même. UN وبالتالي ستصوت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ضد التعديل المقترح وتدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    Mon gouvernement a entamé le processus de ratification relatif à cet amendement, et il invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à faire de même. UN لقد بدأت حكومتي عملية المصادقة المحلية، وتدعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تحذو حذوها.
    La Croatie sera encore cette année l'un des auteurs du projet de résolution à ce sujet et elle engage les autres États à faire de même. UN وستشارك كرواتيا مرة أخرى هذا العام في تقديم مشروع القرار هذا، وتدعو الدول الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    Nous invitons les trois autres États qui ne sont pas encore parties au Traité - l'Inde, le Pakistan et Israël - à faire de même. UN وندعو الدول الثلاث الأخرى التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة وهي إسرائيل وباكستان والهند إلى أن تحذو حذوها.
    La coopération internationale est au cœur de tout effort visant à résoudre les problèmes écologiques mondiaux; le Gouvernement indien a récemment ratifié le Protocole de Kyoto et engage d'autres États à faire de même. UN وأضاف أن حكومته قد صدَّقت مؤخراً على بروتوكول كيوتو، ودعا جميع الدول إلى أن تحذو حذوها.
    L'orateur annonce donc que l'Australie votera contre la motion d'ajournement et appelle les autres délégations à faire de même. UN وأضاف أن استراليا ستصوت ضد طلب تأجيل المناقشة، وتدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    Nul doute qu'une telle décision n'entraîne son voisin pakistanais à faire de même. UN وليس من شك في أن اتخاذ الهند قرارا من هذا القبيل من شأنه أن يفضي بجارتها باكستان إلى أن تحذو حذوها.
    Pour cette raison, Israël votera contre le projet de résolution et appelle les autres pays à faire de même. UN ولهذا السبب، ستصوت اسرائيل ضد مشروع القرار وتدعو البلدان اﻷخرى إلى أن تحذو حذوها.
    L'Albanie votera donc contre l'amendement et invite tous les États Membres à faire de même. UN ولذلك قررت ألبانيا التصويت ضد التعديل، وتدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تحذو حذوها.
    Le Bélarus soutiendra le projet de résolution et appelle tous les États à faire de même. UN وقالت إن بيلاروس ستؤيد مشروع القرار وأنها تدعو جميع الدول إلى أن تحذو حذوها.
    Une fois encore, le Secrétaire général tient à remercier ces 79 États Membres pour le soutien qu'ils apportent aux activités de l'Organisation, et invite les autres à suivre leur exemple. UN ويود الأمين العام من جديد أن يشيد بالدول الأعضاء التسع والسبعين إزاء ما تقدمه من دعم إلى الأعمال التي تقوم بها المنظمة ، ويدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    Il se félicite de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes, dans le Pacifique sud, en Asie du Sud-est, en Asie centrale, en Afrique et en Mongolie et invite d'autres régions à suivre leur exemple. UN ويرحب بلده بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وجنوب المحيط الهادئ، وجنوب شرق آسيا، وآسيا الوسطى، وأفريقيا، ومنغوليا ويدعو المناطق الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    M. Portales se félicite de la ratification du TICE par la Colombie, un des 44 États dont la ratification est requise aux fins de l'entrée en vigueur du Traité, et exhorte les autres États à suivre cet exemple. UN ورحّب بتصديق كولومبيا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي واحدة من بين 44 دولة كان تصديقها على المعاهدة شرطاً لدخولها حيز النفاذ، ودعا الدول الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    Nous remercions les États Membres qui ont exprimé leur appui pour cette demande, et invitons les autres à les imiter. UN ونشكر الدول اﻷعضاء التي أعربت عن تأييدها لهذا المطلب وندعو الدول اﻷخرى إلى أن تحذو حذوها.
    Le Canada, qui a signé le TICEN en 1996 et qui l'a ratifié en 1998, le considère de façon provisoire en vigueur et invite d'autres États parties à ce traité à l'imiter. UN وترى كندا، وقد وقَّعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصدقت عليها في عام 1998، أنها سارية المفعول مؤقتا وتدعو الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة إلى أن تحذو حذوها.
    L'Union européenne et ses États membres se consacreront entièrement à la mise en œuvre des plans d'action que contient le Traité, et demandent à tous les États parties au TNP de faire de même. UN وسيقوم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بتكريس أنفسهم بثبات لتنفيذ خطط العمل الواردة في الوثيقة الختامية، وندعو جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أن تحذو حذوها.
    Il note aussi les progrès faits par les Tokélaou. Il appelle l'attention sur la coopération et l'esprit de collaboration dont a fait preuve la Nouvelle-Zélande à titre de puissance administrante et invite d'autres pays à en faire autant. UN وأضاف أن المجموعة لاحظت أيضا التقدم الذي حدث في قضية توكيلاو، وأن المجموعة تلفت الانتباه إلى التعاون الذي أظهرته نيوزيلندا باعتبارها سلطة إدارية، ودعا السلطات الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    Le résultat est que la Russie ne déploie plus d'armes nucléaires audelà de ses frontières et prie les autres puissances nucléaires d'imiter son exemple. UN وبذا لم تعد روسيا تنشر أسلحة نووية خارج حدودها، وهي تهيب بالدول النووية الأخرى إلى أن تحذو حذوها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد