ويكيبيديا

    "إلى أن تصبح أطرافا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à devenir parties
        
    • de devenir parties
        
    • à adhérer
        
    • à le devenir
        
    L'Ukraine appelle les États engagés dans un programme de production d'énergie nucléaire à devenir parties à ces conventions sans délai ou hésitation. UN وتدعو أوكرانيا الدول التي ستشرع في برنامج للطاقة النووية إلى أن تصبح أطرافا متعاقدة في هاتين الاتفاقيتين دونما تأخير أو تردد.
    L'Assemblée inviterait également les États à devenir parties au Protocole. UN كما ستدعو الجمعية الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكول.
    Premièrement, nous devons exhorter tous les États à devenir parties à tous ces importants traités. UN أولا يجب أن نطلب من جميع الدول أن تسعى إلى أن تصبح أطرافا في جميع هذه المعاهدات الهامة.
    Dans ses résolutions annuelles sur la question de la torture, la Commission des droits de l’homme n’a cessé d’engager tous les États de devenir parties à la Convention. UN وقد دعت لجنة حقوق اﻹنسان باستمرار، في قراراتها السنوية بشأن مسألة التعذيب، جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    27. Le Forum a réaffirmé l'importance de la Convention sur la diversité biologique. Il a engagé tous les membres à adhérer à la Convention et à participer chaque fois que possible aux réunions des parties contractantes à la Convention. UN ٢٧ - أكد المنتدى من جديد أهمية اتفاقية التنوع البيولوجي؛ ودعا جميع اﻷعضاء إلى أن تصبح أطرافا في هذه الاتفاقية وإلى الاشتراك إلى أقصى مدى ممكن في اجتماعات اﻷطراف المتعاقدة في الاتفاقية.
    Le Secrétaire général encourage tous les membres de l'Autorité qui ne sont pas encore parties à l'Accord de 1994 à le devenir à la plus proche occasion possible. UN وشجع الأمين العام جميع الدول الأعضاء في السلطة التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاق عام 1994 إلى أن تصبح أطرافا في هذا الاتفاق في أقرب فرصة ممكنة.
    Ceux qui se sont engagés en faveur du processus d'Ottawa soumettront à la présente Assemblée générale un projet de résolution invitant tous les États à devenir parties à la Convention. UN والدول الملتزمة بعملية أوتاوا ستقدم إلى الجمعية العامة مشروع قرار يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    Nous invitons par conséquent tous les États à devenir parties au Statut de Rome. UN ولذلك ندعو كل الدول إلى أن تصبح أطرافا في نظام روما الأساسي.
    De ce fait, nous ne sommes pas en mesure d'appuyer une résolution qui appelle les États à devenir parties à la Convention et à mettre leur législation nationale en conformité avec ses dispositions. UN ونظرا لتلك الحالة ليس بوسعنا دعم قرار يدعو الدول إلى أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومواءمة تشريعاتها الوطنية معها.
    4. Invite les États à devenir parties à la Convention. UN 4 - تدعو الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis invite tous les États à devenir parties à la Convention et aux Protocoles y relatifs, tels qu'ils ont été modifiés, et d'adhérer à ses dispositions, y compris à la modification qui étend le champ d'application de la Convention et des protocoles aux conflits armés n'ayant pas un caractère international. UN ويدعو مشروع القرار المعروض علينا جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولاتها، وأن تتقيد بأحكامها، بما في ذلك الحكم الذي يقضي بتوسيع نطاقها لتشمل الصراعات المسلحة ذات الصبغة غير الدولية.
    4. Invite les États à devenir parties à la Convention. UN 4 - تدعو الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    Se félicitant des accessions récentes aux Protocoles additionnels I et II, il demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties aux trois Protocoles. UN وقال إنه إذ يرحب بالدول التي انضمت في الآونة الأخيرة إلى البروتوكولين الإضافيين الأول والثاني، فإنه يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكولات الثلاثة جميعها إن لم تكن أصبحت أطرافا فيها بعد.
    Cependant, il ne suffit pas de demander le respect total des obligations légales et d'exhorter les États à devenir parties à tous les instruments internationaux pertinents. UN بيد أنه لا يكفي التشديد على التنفيذ الكامل للالتزامات القانونية، ودعوة الدول الأعضاء إلى أن تصبح أطرافا في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    De ce fait, nous ne sommes pas en mesure d'appuyer une résolution qui appelle les États à devenir parties à la Convention et à mettre leur législation nationale en conformité avec ses dispositions. UN لأجل ذلك، لا يمكننا أن نؤيد القرار الذي يدعو الدول إلى أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكامها.
    Appelant à nouveau tous les États à devenir parties dès que possible aux conventions internationales de lutte contre le terrorisme et aux protocoles additionnels, qu'ils soient ou non parties à des conventions régionales adoptées à ce propos, et à s'acquitter de l'ensemble des obligations que leur imposent les conventions auxquelles ils sont parties, UN وإذ يعيد تأكيد دعوته جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب في أقرب وقت ممكن، سواء كانت أو لم تكن أطرافا في اتفاقيات إقليمية بشأن هذه المسألة، وأن تنفذ على نحو كامل التزاماتها بموجب الاتفاقيات التي هي طرف فيها،
    Appelant à nouveau tous les États à devenir parties dès que possible aux conventions internationales de lutte contre le terrorisme et aux protocoles additionnels, qu'ils soient ou non parties à des conventions régionales adoptées à ce propos, et à s'acquitter de l'ensemble des obligations que leur imposent les conventions auxquelles ils sont parties, UN وإذ يعيد تأكيد دعوته جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب في أقرب وقت ممكن، سواء كانت أو لم تكن أطرافا في اتفاقيات إقليمية بشأن هذه المسألة، وأن تنفذ على نحو كامل التزاماتها بموجب الاتفاقيات التي هي طرف فيها،
    Demandant à nouveau à tous les États de devenir parties dès que possible aux conventions internationales de lutte contre le terrorisme et aux protocoles additionnels, qu'ils soient ou non parties à des conventions régionales sur la question, et de s'acquitter intégralement des obligations que leur font les conventions auxquelles ils sont parties, UN وإذ يعيد تأكيد دعوته جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب في أقرب وقت ممكن، سواء كانت أو لم تكن أطرافا في اتفاقيات إقليمية بشأن هذه المسألة، وأن تنفذ على نحو كامل التزاماتها بموجب الاتفاقيات التي هي طرف فيها،
    Demandant à nouveau à tous les États de devenir parties dès que possible aux conventions internationales de lutte contre le terrorisme et aux protocoles additionnels, qu'ils soient ou non parties à des conventions régionales sur la question, et de s'acquitter intégralement des obligations que leur font les conventions auxquelles ils sont parties, UN وإذ يعيد تأكيد دعوته جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب في أقرب وقت ممكن، سواء كانت أو لم تكن أطرافا في اتفاقيات إقليمية بشأن هذه المسألة، وأن تنفذ على نحو كامل التزاماتها بموجب الاتفاقيات التي هي طرف فيها،
    L'Australie se félicite de l'entrée en vigueur du Protocole III, qui prévoit l'utilisation par les agents humanitaires d'un nouvel emblème de protection exempt de toute connotation religieuse ou politique, et demande instamment à tous les États de devenir parties aux trois Protocoles. UN وأعربت عن ترحيب بلدها ببدء نفاذ البروتوكول الثالث، الذي يوفر حماية إضافية للعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية دون أي مدلول ديني أو سياسي، ودعت جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكولات الثلاثة.
    C'est pourquoi nous faisons nôtres les résultats de la Conférence destinée à faciliter la mise en œuvre du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et invitons tous les États membres à adhérer à cet important instrument. UN وبالتالي فإننا نؤيد نتائج المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وندعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في هذا الصك الهام.
    Ils pourraient par exemple inviter les États sans littoral mais riverains de fleuves à adhérer auxdites conventions ou auxdits plans d'action (voir le paragraphe 345), étendre la portée des conventions aux eaux intérieures ou établir des protocoles portant sur la pollution marine due aux activités terrestres. UN ويمكن أن يشمل هذا دعوة الدول غير الساحلية المشاطئة لﻷنهار إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات أو خطط العمل )انظر الفقرة ٣٤٦(؛ وتوسيع نطاق الاتفاقيات لكي تشمل المياه الداخلية أو وضع بروتوكولات لمعالجة مسألة التلوث البحري من اﻷنشطة في البر.
    10. Saluons le fait que 111 États de toutes les régions du monde sont désormais Parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, invitons les États qui ne sont pas encore parties au Statut à le devenir aussitôt que possible, et réitérons notre volonté de contribuer par nos initiatives à promouvoir l'universalité et la pleine mise en œuvre du Statut; UN 10 - نرحب بأن 111 دولة من جميع المناطق في العالم أصبحت الآن أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وندعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي إلى أن تصبح أطرافا فيه في أقرب وقت ممكن، ونكرر التـزامنا بتعزيز عالمية النظام وتنفيذه تنفيذا كاملا بأسلوب استباقي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد