ويكيبيديا

    "إلى أن خطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le plan
        
    • le Plan de
        
    • confirmation que ce plan
        
    • le Plan national
        
    La Thaïlande a répondu en indiquant que le plan de mobilisation des fonds serait arrêté lorsque le projet relatif à la LMP serait achevé. UN وردت تايلند مشيرة إلى أن خطة تعبئة الأموال سيُفرغ منها حال الانتهاء من مشروع إجراء تحديد مواقع حقول الألغام.
    Par implication, il suggère donc que le plan de développement des points de vente de la KNPC n'a été jugé viable qu'après la libération. UN ولذلك، فهو يشير ضمنياً إلى أن خطة الشركة لتوسيع مراكز البيع بالتجزئة لم تكن تعتبر مشروعاً قابلاً للتطبيق إلا في أعقاب التحرير.
    Un autre a déclaré que le plan d'application du Sommet de Johannesburg fournissait le contexte nécessaire à l'établissement de cette liste des besoins. UN وألمح آخر إلى أن خطة تنفيذ قمة جوهانسبرج توفر إطاراً لبيان احتياجات.
    Le Directeur note que le plan d'action global pour la Somalie connaît des progrès intéressants avec un projet de plan d'action devant être prochainement achevé. UN وأشار إلى أن خطة العمل الشاملة الخاصة بالصومال تسجل تقدماً جيداً حيث سيكتمل مشروع خطة عمل عما قريب.
    Le Bureau a toutefois eu confirmation que ce plan était déjà en vigueur en 2004 (sect. 11.2 du Manuel des achats de l'ONU) et a de nouveau recommandé que les responsabilités soient établies. UN بيد أن المكتب أشار إلى أن خطة اختيار المصدر كانت سارية المفعول في عام 2004 على النحو المبين في البند 11-2 من دليل المشتريات لعام 2004، وكرر توصيته بتحديد المسؤولية عن تلك الهفوات.
    Ils ont également fait valoir que le plan d'action ne constituait pas un cadre de protection des droits de l'homme et ne comportait pas non plus un système indépendant de surveillance et un mécanisme d'examen de plaintes. UN وأشاروا أيضا إلى أن خطة العمل لا تشكل إطار عمل لحقوق الإنسان، ولا توفر نظاما مستقلا للرصد وإجراءات للتظلم.
    L'Argentine a noté que le plan national pour l'intégration était un outil important pour la politique d'intégration. UN وأشارت الأرجنتين إلى أن خطة الإدماج الوطنية هي أداة هامة في سياسة الإدماج.
    À cet égard, il a été noté que le plan d'action de Bali avait lancé un processus d'action concertée à long terme valable dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى أن خطة عمل بالي أطلقت عملية عمل تعاوني طويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده.
    Les participants ont rappelé que le plan d'action mondial est un outil leur permettant de définir leurs propres priorités. UN وأشار المشاركون إلى أن خطة العمل العالمية هي بمثابة مجموعة أدوات يستطيع المشاركون أن ينتقوا منها أولوياتهم الخاصة.
    On a également fait remarquer que le plan d'action mondial était un instrument permettant aux pays d'entreprendre des activités susceptibles de contribuer à la réalisation de ces objectifs. UN وأشار مشارك آخر إلى أن خطة العمل العالمية أداة في يد البلدان لتحقيق الأنشطة التي يمكن أن تساعدها في تحقيق تلك الأهداف.
    On a également fait remarquer que le plan d'action mondial était un instrument permettant aux pays d'entreprendre des activités susceptibles de contribuer à la réalisation de ces objectifs. UN وأشار مشارك آخر إلى أن خطة العمل العالمية أداة في يد البلدان لتحقيق الأنشطة التي يمكن أن تساعدها في تحقيق تلك الأهداف.
    Le Bureau a indiqué que le plan de travail pour 2008 était principalement fondé sur une évaluation préliminaire des risques inhérents aux activités des clients. UN 28 - أشار المكتب إلى أن خطة العمل لعام 2008 استندت بشكل رئيسي إلى تقييم أولي للمخاطر المتعلقة بأنشطة العملاء.
    Rappelons que le plan d'action de Bali a reconnu que la prévention des risques de catastrophe était un élément essentiel des stratégies d'adaptation aux changements climatiques. UN ونشير إلى أن خطة عمل بالي تُحدد الوقاية من أخطار الكوارث بوصفها عنصرا هاما للغاية في استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ.
    Tout comme la Bosnie, nous désirons un règlement rapide du conflit, mais nous tenons à signaler que le plan de paix du Groupe offre le meilleur moyen de trouver un règlement durable et pacifique du conflit. UN إننا، شأننا في ذلك شأن البوسنة، نرغب في حل سريع للصراع، ولكن لابد أن نشير إلى أن خطة السلام التي وضعها فريق الاتصال تمثل خير أمل في تحقيق نهاية سلمية ودائمة للصراع.
    Tout en soulignant que le plan de travail était un plan glissant sur quatre ans révisé chaque année, il a dit que puisqu'il s'agissait d'un outil de planification dynamique, il fallait être optimiste quant à la croissance annuelle des recettes. UN وفي حين أشار إلى أن خطة العمل هي خطة متجددة ﻷربع سنوات يجري تنقيحها سنويا، لاحظ أنه نظرا ﻷنها أداة تخطيط دينامية، فإنه من اللازم أن تتسم بالتفاؤل فيما يتعلق بمعدل النمو السنوي لﻹيرادات.
    À cet égard, le Comité observe avec inquiétude que le plan de paix du Gouvernement sri-lankais, visant à accorder une certaine autonomie aux gouvernements régionaux par une réforme constitutionnelle, n'a pas été mis en oeuvre. UN وتشير اللجنة مع القلق في هذا الصدد إلى أن خطة الحكومة لإحلال السلم، التي تنطوي على تفويض السلطات للحكومات المحلية من خلال اصلاح الدستور، لم يتم تنفيذها بعد.
    Tout en soulignant que le plan de travail était un plan glissant sur quatre ans révisé chaque année, il a dit que puisqu'il s'agissait d'un outil de planification dynamique, il fallait être optimiste quant à la croissance annuelle des recettes. UN وفي حين أشار إلى أن خطة العمل هي خطة متجددة ﻷربع سنوات يجري تنقيحها سنويا، لاحظ أنه نظرا ﻷنها أداة تخطيط دينامية، فإنه من اللازم أن تتسم بالتفاؤل فيما يتعلق بمعدل النمو السنوي لﻹيرادات.
    à sa quatrième session, six mois auparavant. Il a rappelé que le plan d'action envisageait une série de programmes de travail visant à la fois à redoubler d'efforts pour appliquer la Convention et à préparer la mise en oeuvre effective du Protocole de Kyoto. UN وأشار إلى أن خطة العمل قد حددت إجمالا مجموعة من برامج العمل الهادفة إلى تجديد الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية وكذلك للإعداد للتنفيذ المقبل لبروتوكول كيوتو تنفيذاً فعالاً.
    C'est cet objectif que visait le Plan de travail proposé dans le rapport préliminaire. UN وأُشير إلى أن خطة العمل المقترحة الواردة في التقرير الأولي قد اقتُرحت مع وضع هذا الهدف في الاعتبار.
    Le Bureau a toutefois eu confirmation que ce plan était déjà en vigueur en 2004 (sect. 11.2 du Manuel des achats de l'ONU) et a de nouveau recommandé que les responsabilités soient établies. UN بيد أن المكتب أشار إلى أن خطة اختيار المصدر كانت سارية المفعول في عام 2004 على النحو المبين في البند 11-2 من دليل المشتريات لعام 2004، وكرر توصيته بتحديد المسؤولية عن تلك الهفوات.
    le Plan national d'action quinquennal était en phase d'achèvement. UN وأشار كذلك إلى أن خطة العمل الوطنية الخمسية قد بلغت المرحلة الأخيرة من المداولات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد