ويكيبيديا

    "إلى أن هذه هي المرة الأولى التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'est la première fois que
        
    Comme c'est la première fois que la délégation colombienne prend la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous exprimer notre plein appui dans le travail que vous menez à une étape cruciale de la vie de la Conférence du désarmement. UN وبالنظر إلى أن هذه هي المرة الأولى التي يتكلم فيها وفد كولومبيا في ظل رئاستكم، اسمحوا لي أن أعرب عن تأييدنا الكامل للعمل الذي تضطلعون به في مرحلة حاسمة من مراحل عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous exprimer la gratitude de ma délégation et de vous assurer de notre appui. UN نظر إلى أن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظل رئاستكم، أود أن أعرب لكم عن امتنان وفد بلدي وأن أؤكد لكم دعمنا.
    Puisque c'est la première fois que la Thaïlande prend la parole au cours de votre mandat, permettezmoi de vous féliciter pour votre accession à ces hautes fonctions et pour vous exprimer notre satisfaction pour l'efficacité avec laquelle vous dirigez les travaux de la Conférence. UN ونظراً إلى أن هذه هي المرة الأولى التي تأخذ فيها تايلند الكلمة، برئاستكم، فاسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة لأتقدم إليكم بالتهاني بمناسبة توليكم هذا المنصب الرفيع وأن أعرب لكم عن ارتياحنا للكفاءة التي سيرتم بها أعمال هذا المؤتمر.
    Puisque c'est la première fois que je prends la parole devant la Conférence, je vous félicite, Monsieur le Président, à l'occasion de votre accession à la présidence de cette prestigieuse instance. UN وأهنئكم، السيد الرئيس، نظراً إلى أن هذه هي المرة الأولى التي أتحدث فيها أثناء هذا المؤتمر، بانتخابكم رئيساً لهذه الهيئة المهيبة.
    Comme c'est la première fois que la MINUSIL a remis une zone aussi vaste aux autorités de police sierra-léonaises, la réduction de l'effectif est menée avec une prudence particulière. UN ونظرا إلى أن هذه هي المرة الأولى التي تسلم فيها البعثة مناطق كبيرة بهذا الشكل إلى سيراليون، فإن عملية الخفض التدريجي يجري تنفيذها بحذر خاص.
    C'est un grand plaisir pour moi de prendre la parole devant l'Assemblée générale aujourd'hui, d'autant que c'est la première fois que je me tiens à cette tribune en tant que Premier Ministre de la Slovaquie. UN يسرني سرورا كبيرا أن أخاطب الجمعية العامة اليوم، وسروري أكبر نظرا إلى أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها من على هذه المنصة بصفتي رئيس وزراء سلوفاكيا.
    M. Azril (Malaisie) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que ma délégation prend la parole, permettez-moi de vous féliciter très chaleureusement d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement. UN السيد أزريل (ماليزيا) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، نظراً إلى أن هذه هي المرة الأولى التي يأخذ فيها وفد بلدي الكلمة، أود أن أقدم لكم أصدق التهاني على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    M. CHOE (République populaire démocratique de Corée) (parle en anglais): Madame la Présidente, comme c'est la première fois que ma délégation prend la parole, je voudrais vous féliciter de même que les autres Présidents de 2007. UN السيد شو (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): السيدة الرئيسة، نظراً إلى أن هذه هي المرة الأولى التي يأخذ فيها وفدي الكلمة، أود أن أعرب لكم ولرؤساء مؤتمر هذا العام الآخرين
    En outre, comme c'est la première fois que ma délégation prend la parole en séance plénière officielle, je voudrais vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement. UN ونظراً إلى أن هذه هي المرة الأولى التي يأخذ فيها وفدي الكلمة في جلسة رسمية، اسمحوا لي، بالإضافة إلى ذلك، بأن أهنئكم على تسلمكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح (المؤتمر).
    M. MOAIYERI (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Madame la Présidente, comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, je voudrais vous féliciter de votre accession à ce poste et vous assurer de l'appui et de la coopération sans réserve de ma délégation. UN السيد معيّري (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): السيدة الرئيسة، نظراً إلى أن هذه هي المرة الأولى التي يأخذ فيها وفدي الكلمة تحت رئاستكم، اسمحوا لي بأن أهنئكم على تسلمكم منصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح وبأن أؤكد على دعم وفدي التام لكم وتعاونه الكامل معكم.
    M. PRASAD (Inde) (parle en anglais): Madame la Présidente, comme c'est la première fois que je parle à titre officiel, je voudrais vous féliciter chaleureusement de votre accession à ce poste. UN السيد براساد (الهند) (تكلم بالإنكليزية): السيدة الرئيسة، نظراً إلى أن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة بصفة رسمية، أود أن أهنئكم بحرارة لتسلمكم مهام رئاسة المؤتمر.
    M. KHAN (Pakistan) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement. UN السيد خان (باكستان) (الكلمة بالإنكليزية): السيد الرئيس، نظراً إلى أن هذه هي المرة الأولى التي أتحدث فيها، أود أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    M. JOHANSEN (Norvège) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que ma délégation prend la parole sous votre présidence, permettezmoi de vous féliciter pour votre accession à cette importante fonction. UN السيد يوهانسين (النرويج) (الكلمة بالإنكليزية): نظراً إلى أن هذه هي المرة الأولى التي يأخذ فيها وفدي الكلمة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي، سيادة الرئيس، بأن أتقدم إليكم بالتهاني بمناسبة تسلمكم هذا المنصب الهام.
    M. MORA GODOY (Cuba) (traduit de l'espagnol): Monsieur le Président, étant donné que c'est la première fois que je m'exprime sous votre présidence, j'aimerais vous adresser toutes nos félicitations pour votre accession à cette fonction et vous assurer à nouveau de notre soutien et de notre coopération dans l'exercice de vos fonctions. UN السيد مورا غودوي (كوبا) (الكلمة بالإسبانية والترجمة عن الإنكليزية): سيادة الرئيس، نظراً إلى أن هذه هي المرة الأولى التي أخاطب بها المؤتمر برئاستكم، اسمحوا لي أن أقدم لكم تهانينا بمناسبة تسلمكم هذا المنصب الرفيع وأن أعيد تأكيد دعمنا لكم وتعاوننا معكم على تأدية مهامكم.
    M. ORLINSKI (Pologne) (traduit de l'anglais) : Comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, je tiens à vous féliciter de votre accession à ce poste et du travail que vous avez fait jusqu'à présent. UN السيد أورلينسكي (بولندا) (الكلمة بالإنكليزية): نظراً إلى أن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة تحت قيادتكم، أقدم لكم، السيد الرئيس، التهاني لتسلمكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح ولما انجزتموه من عمل حتى الآن.
    M. MAIOLINI (Italie) (traduit de l'anglais): Puisque c'est la première fois que je prends la parole depuis votre accession à la présidence de la Conférence, permettezmoi, Monsieur le Président, de vous adresser les félicitations de la délégation italienne pour la décision adoptée aujourd'hui et de vous dire à quel point nous avons apprécié votre engagement sans faille en la matière. UN وأعطي الكلمة لسعادة سفير إيطاليا. السيد مايوليني (إيطاليا): بالنظر إلى أن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة تحت رئاستكم، اسمحوا لي أن أنقل لكم تهاني الوفد الإيطالي على المقرر المتخذ اليوم وخالص تقديره لالتزامكم التام بهذه المهمة.
    M. Öskiper (Turquie) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole, permettez-moi d'emblée de saisir cette occasion de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement. Ma délégation vous appuiera de toutes les manières possibles au cours de votre mandat. UN السيد أوسكيبر (تركيا) (تكلم بالإنكليزية) السيد الرئيس، نظراً إلى أن هذه هي المرة الأولى التي أتحدث فيها، اسمحوا لي في البداية أن اغتنم هذه الفرصة لأهنئكم على تولي رئاسة مؤتمر نزع السلاح، مؤكداً أن وفدي لن يدّخر جهداً في مساندتكم أثناء أدائكم للمهام المنوطة بكم.
    M. HORUMBA (Roumanie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter de votre accession à ce poste. Je tiens à vous assurer de l'appui et de la coopération sans réserve de ma délégation dans l'exercice de vos importantes responsabilités. UN السيد هورومبا (رومانيا) (الكلمة بالإنكليزية) السيد الرئيس، نظراً إلى أن هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم، أود في البداية أن أهنئكم بتوليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأن أؤكد لكم تعاون وفد بلادي تعاوناً كاملا معكم في تحمُّل المسؤوليات الجسيمة التي يضطلع بها مكتبكم.
    M. GOSNARD (Slovénie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole dans cette auguste instance, permettez-moi tout d'abord, au nom de la délégation slovène, de vous féliciter de votre accession à la présidence et de vous souhaiter un plein succès dans votre tâche. UN السيد غوسنار (الكلمة بالإنكليزية) (سلوفينيا) السيد الرئيس، نظراً إلى أن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في هذا المحفل الموقر، اسمحوا لي في البداية، باسم الوفد السلوفيني أن أهنئكم بتوليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح، وأن أتمنى لكم كل النجاح في مهامكم.
    M. ALBIN (Mexique) (traduit de l'espagnol): Monsieur le Président, étant donné que c'est la première fois que ma délégation prend la parole sous votre présidence, qu'il me soit permis de vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence et pour la façon dont vous conduisez nos travaux. UN السيد ألبين (المكسيك) (الكلمة بالإسبانية): السيد الرئيس، نظرا إلى أن هذه هي المرة الأولى التي يأخذ فيها وفد بلدي الكلمة في ظل رئاستكم، أود أن أهنئكم بتسلمكم رئاسة المؤتمر وبالطريقة التي تديرون بها أعماله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد