La décision invitait également le Groupe à tenir compte, pour établir ce rapport, de toutes les informations pertinentes communiquées par les Parties au Secrétariat. | UN | وكذلك دعت الأطراف الفريق إلى أن يأخذ بعين الاعتبار أي معلومات ذات صلة بتقريره تقدمها الأطراف إلى الأمانة. |
La décision invitait également le Groupe à tenir compte, pour établir ce rapport, de toutes les informations pertinentes communiquées par les Parties au Secrétariat. | UN | ودعا المقرر الفريق أيضاً إلى أن يأخذ في اعتباره أية معلومات ذات صلة بتقريره تقدمها الأطراف إلى الأمانة. |
Elle visait à tenir compte des préoccupations de toutes les délégations, y compris les préoccupations exprimées lors des consultations informelles. | UN | ويسعى الاقتراح إلى أن يأخذ بعين الاعتبار شواغل جميع الوفود، بما فيها الشواغل التي أُبرزت خلال المشاورات غير الرسمية. |
La Commission a aussi invité le Secrétaire général à tenir compte de la féminisation et de l'aspect sexospécifique de l'épidémie lorsqu'il établirait le rapport ainsi que lors de la préparation de la réunion. | UN | ودعت اللجنة أيضا الأمين العام إلى أن يأخذ في الاعتبار الأبعاد الجنسانية للوباء في إعداد تقريره وفي الأعمال التحضيرية للمؤتمر وتنظيمه. |
La Rapporteuse spéciale demande au Conseil des droits de l'homme de prendre en compte le fait que l'Érythrée n'a aucunement coopéré avec elle dans le cadre de son mandat. | UN | وتدعو المقررة الخاصة مجلس حقوق الإنسان إلى أن يأخذ علماً بعدم إظهار إريتريا أي تعاون مع الولاية التي كُلّفت بها المقررة الخاصة. |
En outre, dans sa résolution 2000/12, la Commission a invité le Groupe de travail sur le droit au développement à tenir compte dans ses délibérations du rapport de l'expert indépendant sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté. | UN | وإضافة إلى ذلك، دعت اللجنة في قرارها 2000/12 الفريق العامل المعني بالحق في التنمية إلى أن يأخذ بعين الاعتبار، في مداولاته، تقرير الخبيرة المستقلة عن حقوق الإنسان والفقر المدقع. |
i) A invité aussi le Directeur général à tenir compte du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés aux fins de la formulation et de l'exécution des activités de l'ONUDI. | UN | (ط) دعا أيضا المدير العام إلى أن يأخذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في الحسبان لدى صوغ أنشطة اليونيدو وتنفيذها. |
Par ailleurs, dans sa résolution 2000/12, la Commission des droits de l'homme a invité le Groupe de travail à composition non limitée sur le droit au développement, à tenir compte, dans ses délibérations, du rapport de l'experte indépendante sur l'extrême pauvreté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2000/12، الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحق في التنمية إلى أن يأخذ بعين الاعتبار، في مداولاته، ما قامت به من عمل الخبيرة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والفقر المدقع. |
Se félicitant de la participation du GIEC à ce processus, il a encouragé celuici à continuer de travailler avec la FAO et l'a invité à tenir compte des résultats du processus d'harmonisation pour définir les notions de dégradation des forêts et de destruction d'autres types de végétation. | UN | وشجعت الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على مواصلة عمله مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ودعت الفريق الحكومي إلى أن يأخذ في الاعتبار نواتج هذه العملية لدى وضع التعاريف الخاصة بتدهور الغابات وإزالة الأنواع الأخرى من الغطاء النباتي. |
Les participants à la Conférence exhortent la communauté internationale, l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations internationales, ainsi que les institutions régionales et les associations compétentes de la société civile, à tenir compte de ces recommandations pour donner effet au principe de civilisations au service de l'humanité. | UN | :: يتطلع المشاركون في المؤتمر إلى أن يأخذ المجتمع الدولي ومنظمات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والإقليمية، ومؤسسات المجتمع المدني ذات الصلة، التوصيات سالفة الذكر بعين الاعتبار لتفعيل مبدأ الحضارات في خدمة الإنسانية. |
Il a rappelé qu'à sa vingt-sixième session, le Conseil d'administration avait invité la Conférence, à sa troisième session, à tenir compte des informations figurant dans ses études scientifiques sur le plomb et le cadmium et d'envisager les moyens qui permettraient de réduire les risques présentés par le plomb et le cadmium aux niveaux local, national, régional et international. | UN | وأشار بالذكر إلى أن مجلس الإدارة دعا في دورته السادسة والعشرين المؤتمر إلى أن يأخذ في اعتباره أثناء دورته الثالثة بالمعلومات الواردة في استعراضاته العلمية عن الرصاص والكادميوم، وأن ينظر في الكيفية التي يمكن بها تقليل المخاطر الناجمة عن الرصاص والكاديوم على الصعد المحلية والإقليمية والدولية. |
2. Invite le Secrétaire général à tenir compte des recommandations issues des dialogues structurés sur les différentes formules permettant de créer un mécanisme qui favoriserait la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement, qui figurent dans le résumé préparé par son président, pendant l'établissement du rapport de synthèse. | UN | 2 - تدعو الأمين العام إلى أن يأخذ في الاعتبار، لدى إعداد تقريره التوليفي، التوصيات التي انبثقت عن الحوارات المنظمة بشأن الترتيبات الممكنة لإنشاء آلية تيسير تعزز استحداث التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها، والتي ترد في الموجز الذي أعده رئيس الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة. |
2. Invite le Secrétaire général à tenir compte des recommandations issues des dialogues structurés sur les différentes formules permettant de créer un mécanisme ayant vocation à favoriser la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement, qui figurent dans le résumé proposé par le Président de la soixante-huitième session en établissant son rapport de synthèse. | UN | 2 - تدعو الأمين العام إلى أن يأخذ في الاعتبار، لدى إعداد تقريره التوليفي، التوصيات التي انبثقت عن الحوارات المنظمة بشأن الترتيبات الممكنة لإنشاء آلية تيسير تعزز استحداث التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها، والتي ترد في الموجز الذي أعده رئيس الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة. |
Appeler le Conseil de sécurité à tenir dûment compte des recommandations de l'Assemblée générale sur les questions relatives à la paix et à la sécurité internationales, en conformité avec l'article 11.2 de la Charte. | UN | 60-6 دعوة مجلس الأمن إلى أن يأخذ في الاعتبار بصورة كاملة توصيات الجمعية العامة بشأن المسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين وفقاً للمادة 11 (2) من الميثاق؛ |
Elle a également souligné la résolution 2002/31 sur le droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint, dans laquelle la Commission invitait le Rapporteur spécial sur le droit à la santé à tenir compte, dans ses travaux, entre autres dispositions, de la recommandation No 24 du Comité sur l'article 12. | UN | كما أبرزت ممثلة الأمين العام القرار 2002/31 بشأن حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحــة البدنيـة والعقلية، الذي عينت فيه لجنة حقوق الإنسان مقررا خاصا بشأن الحق في التمتع بالصحة، ودعته إلى أن يأخذ في اعتباره التوصية العامة رقم 24 للجنة بشأن المادة 12 من الاتفاقية. |
Elle a également souligné la résolution 2002/31 sur le droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint, dans laquelle la Commission invitait le Rapporteur spécial sur le droit à la santé à tenir compte, dans ses travaux, entre autres dispositions, de la recommandation No 24 du Comité sur l'article 12. | UN | كما أبرزت ممثلة الأمين العام القرار 2002/31 بشأن حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحــة البدنيـة والعقلية، الذي عينت فيه لجنة حقوق الإنسان مقررا خاصا بشأن الحق في التمتع بالصحة، ودعته إلى أن يأخذ في اعتباره التوصية العامة رقم 24 للجنة بشأن المادة 12 من الاتفاقية. |
c) Le Groupe de travail, à composition non limitée, créé pour suivre et passer en revue les progrès accomplis dans la promotion et la mise en œuvre du droit au développement à tenir compte, dans ses délibérations, du rapport de l'experte indépendante; | UN | (ج) الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشئ لمتابعة واستعراض التقدم المحرز في تعزيز وتنفيذ الحق في التنمية إلى أن يأخذ بعين الاعتبار، في مداولاته، تقرير الخبيرة المستقلة؛ |
Appeler le Conseil de sécurité à tenir dûment compte des recommandations de l'Assemblée générale sur les questions relatives à la paix et à la sécurité internationales, en conformité avec l'Article 11.2 de la Charte (par. 60.6). | UN | دعوة مجلس الأمن إلى أن يأخذ في الاعتبار بصورة كاملة توصيات الجمعية العامة بشأن المسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين وفقاً للمادة 11 (2) من الميثاق. (الفقرة 60-6) |
20. La Présidente a invité le Groupe de travail, lorsqu'il traiterait des éléments précis proposés par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, à tenir compte des thèmes récurrents qui se sont dégagés de la discussion, comme par exemple la question des doubles emplois avec les procédures existantes et la question de la protection en justice des droits énoncés dans la Convention, s'il y a lieu. | UN | ضد المرأة ٢٠ - دعت الرئيسة الفريق العامل إلى أن يأخذ في اعتباره، عند معالجة العناصر المحددة التي اقترحتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، المواضيع المتشابكة التي برزت خلال التبادل العام لﻵراء، مثل مسألة التداخل مع اﻹجراءات القائمة، ومسألة أهلية النظر في المحاكم، حسب الانطباق. |
Il serait peut-être bon que la Commission de la condition de la femme invite le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés à tenir compte de la libération des enfants pris en otage dans les conflits armés, notamment ceux qui ont été ultérieurement emprisonnés, et à inclure, si possible, des données ventilées par sexe dans les rapports établis à la demande de l'Assemblée générale. | UN | وقد ترغب لجنة وضع المرأة في أن تدعو الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة إلى أن يأخذ في الاعتبار الإفراج عن الأطفال الذين أُخذوا رهائن إبان الصراعات المسلحة، بمن فيهم أولئك الذين وُضعوا بعد ذلك في السجن، وأن يقدم بيانات مصنفة حسب الجنس، كلما كان ذلك ممكنا، حين إعداد التقارير التي تطلبها الجمعية العامة. |
Elle a invité également le Rapporteur spécial à prendre en compte le lien spirituel qui unit ces communautés autochtones à la terre ainsi que l'importance des terres traditionnelles dans la pratique de leur religion et à se pencher sur l'histoire des événements responsables de la violation du droit de ces communautés à la liberté de religion et à la pratique religieuse. | UN | ودعى المقرر الخاص أيضاً إلى أن يأخذ في اعتباره العلاقة الروحية التي تربط هذه المجتمعات اﻷصلية باﻷرض، وأهمية اﻷراضي التقليدية لممارسة دياناتها، وإلى أن يدرس تاريخ اﻷحداث المسؤولة عن انتهاك حق هذه المجتمعات في حرية الدين والممارسات الدينية. |