ويكيبيديا

    "إلى أوائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à début
        
    • le début
        
    • au début de
        
    • et début
        
    • au début des
        
    • au début d
        
    • et au début
        
    • du début
        
    • que début
        
    • jusqu'au début
        
    Toutefois, l'Organe consultatif avait décidé de reporter le cours de Santiago à début 2003 afin de pouvoir réunir un nombre suffisant de participants. UN ولكن قررت الهيئة الاستشارية إرجاء دورة سانتياغو إلى أوائل عام 2003 لتضمن وجود عدد كافٍ من المشتركين.
    Toutefois, l'Organe consultatif avait décidé de reporter le cours de Santiago à début 2003 afin de pouvoir réunir un nombre suffisant de participants. UN ولكن قررت الهيئة الاستشارية إرجاء دورة سانتياغو إلى أوائل عام 2003 لتضمن وجود عدد كافٍ من المشتركين.
    65. La présente discussion porte sur des événements survenus en général entre 1er octobre 1996 et le début de 1997. UN ٥٦- وتعالج هذه المناقشة التطورات عموماً التي حصلت من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ إلى أوائل عام ٧٩٩١.
    Je vais commencer mon exposé en passant brièvement en revue certaines des initiatives que le Conseil de sécurité a prises depuis le début des années 90 pour mettre en place des mécanismes d'établissement des faits. UN أستهلّ عرضي باستعراض وجيز لبعض المبادرات التي اتخذها مجلس الأمن فيما يتعلق بإنشاء آليات تقصي الحقائق التي يعود تاريخها إلى أوائل التسعينيات.
    La plus grande partie de ces fonds sera utilisée avant la fin 1994, un ou deux projets seulement se poursuivant au début de l'année 1995. UN وسينفق الجانب اﻷعظم من النقود بحلول نهاية عام ١٩٩٤، بحيث لن يستمر سوى مشروع أو مشروعين إلى أوائل عام ١٩٩٥.
    En 2009 et au début de 2010, plus de 60 victimes ont été hébergées. UN وفي الفترة من عام 2009 إلى أوائل عام 2010 آوى المركز أكثر من 60 ضحية.
    L'accalmie constatée entre janvier et début avril a pris fin avec la reprise par les forces armées soudanaises de leurs bombardements aériens au nord du Darfour. UN 26 - وانتهـى الهدوء الذي ساد الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أوائل نيسان/أبريل باستئناف القوات المسلحة السودانية غارات القصف في شمال دارفور.
    Les profondes attaches historiques et culturelles de la Turquie avec le peuple afghan remontent au début des années 20 du siècle dernier. UN إن لتركيا علاقات تاريخية وثقافية راسخة الجذور مع الشعب الأفغاني تعود إلى أوائل العشرينيات.
    De 2011 à début 2013, il y a eu au moins 24 cas supplémentaires d'expulsion de Bahaïs qui étaient entrés à l'université sans que leur religion soit révélée. UN وفي الفترة من عام 2011 إلى أوائل عام 2013، سُجل ما لا يقل عن 24 حالة طرد إضافية لبهائيين دخلوا الجامعة دون الإفصاح عن دينهم.
    Début juin à début septembre 2010 UN أوائل حزيران/يونيه إلى أوائل أيلول/سبتمبر 2010
    Des 41 missions humanitaires que l'on a tenté de mener dans l'est du Djebel Marra de début mars à début juin, 34 n'ont pu aboutir. UN ومن بين 41 محاولة لتسيير بعثات إنسانية إلى شرق جبل مرة، في الفترة من أوائل آذار/مارس إلى أوائل حزيران/يونيه، لم تتمكن 34 محاولة من الاستمرار.
    Les élections étaient prévues le 30 novembre 2008 et ont été reportées à début 2009. UN تقرر إجراء الانتخابات في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وتم إرجاؤها إلى أوائل عام 2009.
    294. Maï Maï Kifuafua est un groupe armé rassemblant des membres de l’ethnie Tembo et basé dans le sud de Walikale, dont les diverses tentatives d’intégration aux FARDC depuis le début de 2009 ont échoué. UN 294 - ماي ماي كيفوافوا جماعة مسلحة من طائفة التيمبو الإثنية مقرها جنوبي واليكالي، شهدت عدة محاولات فاشلة للإدماج في القوات المسلحة، يعود تاريخها إلى أوائل عام 2009.
    Ses effets sont particulièrement dévastateurs en Afrique subsaharienne où la transmission endémique du virus a commencé vers la fin des années 70 et le début des années 80. UN ويُحدث الفيروس/ اﻹيدز تأثيرا مدمرا بوجه خاص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي بدأ فيها تفشي عدوى هذا الفيروس في أواخر السبعينات إلى أوائل الثمانينات.
    D'avril 1995 au début de 1996, plus de 14 000 policiers ont été formés dans 12 provinces et l'on projette d'en former encore 17 000 entre la fin de 1996 et le début de 1997. UN وفي الفترة من نيسان/أبريل ١٩٩٥ إلى أوائل عام ١٩٩٦، حصل أكثر من ٠٠٠ ١٤ من مسؤولي الشرطة على التدريب في ١٢ مقاطعة، ومن المزمع تدريب ٠٠٠ ١٧ آخرين خلال عام ١٩٩٦ وأوائل عام ١٩٩٧.
    Les travaux de renforcement de la sécurité se poursuivront en toute probabilité jusqu'au début de l'année 2015. UN ومن المرجح أن تمتد أشغال التحسينات الأمنية المحددة إلى أوائل عام 2015.
    Cela a inévitablement conduit à reporter au début de 2009 l'autre visite prévue pour 2008. UN وقد أدى ذلك بطبيعة الحال إلى إرجاء الزيارة المتبقية التي كان مقرراً القيام بها في عام 2008 إلى أوائل عام 2009.
    Cela a inévitablement conduit à reporter au début de 2009 l'autre visite prévue pour 2008. UN وقد أدى ذلك بطبيعة الحال إلى إرجاء الزيارة المتبقية التي كان مقرراً القيام بها في عام 2008 إلى أوائل عام 2009.
    L'accalmie constatée entre janvier et début avril a pris fin avec la reprise par les forces armées soudanaises de leurs bombardements aériens dans le Darfour-Nord. UN 26 - وانتهـى الهدوء الذي ساد الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أوائل نيسان/أبريل باستئناف القوات المسلحة السودانية غارات القصف في شمال دارفور.
    J'ai été forcé de vivre en exil de la fin des années 70 au début des années 80. UN وأجبرت على المعيشة في المنفى من أواخر السبعينات إلى أوائل الثمانينات.
    Le délai de présentation des documents de réflexion a été reporté de la fin de mai au début d'août. UN وقد أُخّر الموعد النهائي لتقديم الورقات المفاهيمية من أواخر أيار/مايو إلى أوائل آب/أغسطس.
    Il s'agit d'une guerre interne qui a éclaté en septembre 1996, mais dont les causes dataient du début de cette même année. UN فهي حرب داخلية اندلعت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ ولكن أسبابها تعود إلى أوائل تلك السنة.
    Mme Mladineo (Croatie) dit, concernant la proposition des États-Unis selon laquelle la réunion du 19 juillet devrait être reportée début août, que début août, les petites missions auront du mal à envoyer des représentants à la réunion. UN 51 - السيدة ملادينيو (كرواتيا ): قالت، مشيرة إلى اقتراح وفد الولايات المتحدة بشأن تغيير موعد اجتماع 19 تموز/يوليه إلى أوائل آب/أغسطس، إنه سيكون من الصعب على البعثات الصغيرة أن ترسل ممثلين إلى الاجتماع حينذاك.
    La mortalité et la migration ont été affectées par le conflit armé qui a sévi depuis la fin des années 70 jusqu'au début des années 90. UN ولقد تأثرت حالات الوفيات والهجرة بالنزاع المسلح الذي دام من أواخر السبعينات إلى أوائل التسعينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد