ويكيبيديا

    "إلى أولويات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des priorités
        
    • aux priorités
        
    • en priorités
        
    • sur les priorités
        
    • par les priorités
        
    • à de grandes priorités
        
    • indiquant les priorités
        
    • les mesures prioritaires en
        
    • phase avec les priorités
        
    Une réglementation effective du transport maritime de ces matières dangereuses doit devenir une des priorités de l'Assemblée. UN ولابد أن تجد اللوائح الفعالة المتعلقة بشحن هذه المواد الخطيرة عبر المحيط طريقها إلى أولويات هذه الهيئة.
    La délégation du Mali a précisé que le programme proposé avait été élaboré en fonction des priorités définies par le Gouvernement malien. UN وأشار وفد مالي إلى أن البرنامج المقترح يستند إلى أولويات الحكومة.
    Ces textes assignent non seulement un mandat clair et fort en ce qui concerne l'eau douce en général, mais aussi des priorités bien définies. UN وتوفر هذه النتائج ولاية واضحة وقوية، ليس فقط للمياه العذبة بصفة عامة ولكن تشير أيضاً إلى أولويات واضحة.
    Il indiquera les dépenses de l'UNICEF par rapport aux priorités, l'objectif étant qu'en 2005, l'UNICEF consacre 90 % de son budget-programme aux cinq priorités. UN وسيتتبع نفقات اليونيسيف بالقياس إلى أولويات المنظمة، بهدف أن تُنفق اليونيسيف بحلول عام 2005 مقدار 90 في المائة من ميزانيتها البرنامجية على المجالات الخمسة ذات الأولوية.
    Les allocations budgétaires traduisent le discours du Gouvernement en priorités effectives. UN وتعتبر مخصصات الميزانية ترجمة لخطب الحكومة إلى أولويات فعلية.
    La nouvelle équipe devra avoir à coeur de tisser et d'entretenir avec le monde, des relations de partenariat fondées sur les priorités de l'Afrique. UN وينبغي للفريق الجديد أن يسعى لتطوير علاقات الشراكة مع العالم والحفاظ عليها استنادا إلى أولويات أفريقيا.
    On s’est attaché récemment à définir une stratégie commune en vue d’organiser la programmation en fonction des priorités de développement du pays. UN وقد جرى مؤخرا تكثيف الجهود الرامية إلى تحديد استراتيجية مشتركة بشأن مسائل البرمجة تستند إلى أولويات التنمية في البلد.
    En partant des priorités fixées, il faut améliorer les méthodes d'apprentissage et la manière de dispenser la formation, en collaboration avec les États Membres et les organismes concernés; UN واستنادا إلى أولويات محددة، يجب تحسين منهجية التعليم والتلقين، بالتعاون مع الدول الأعضاء ومؤسسات التدريب؛
    L'UE révisera, lorsque cela est nécessaire, ses activités et ses programmes de coopération pour le développement sur la base des priorités des pays partenaires. UN وسيستعرض الاتحاد الأوروبي، عند الاقتضاء، برامجه وأنشطته للتعاون الإنمائي استنادا إلى أولويات البلدان الشريكة.
    Cependant, il importe que les activités menées dans le cadre de ce programme tiennent compte des priorités de développement industriel de chaque pays. UN لكن من المهم أن تستند الأنشطة المندرجة في إطار البرنامج إلى أولويات التنمية الصناعية لكل بلد.
    On a aussi demandé instamment dans ces rapports une restructuration des budgets nationaux et internationaux d'assistance en fonction des priorités du développement humain, et on a souligné l'importance de la participation démocratique des populations au processus de développement. UN وحثت التقارير أيضا على إعادة تشكيل ميزانيات المعونة الوطنية والدولية الموجهة إلى أولويات التنمية البشرية وأبرزت أهمية المشاركة الديمقراطية للناس في العملية الانمائية.
    Le sentiment qui s'est imposé à l'équipe est qu'on n'a pas fait grand-chose pour traduire le Programme d'action par des priorités et des objectifs stratégiques. UN ولم يكن أمام الفريق من مناص من الخروج بانطباع بأنه لم يبذل مجهود يذكر لترجمة برنامج العمل إلى أولويات وأهداف استراتيجية.
    L’initiative visait essentiellement à assurer l’accessibilité universelle d’Internet, compte tenu des priorités spécifiques du programme de l’Organisation des Nations Unies en matière de développement social. UN وقد ركزت المبادرة على إتاحة سبل وصول الجميع إلى الانترنت، مع اﻹشارة إلى أولويات خاصة لبرنامج اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية العالمية؛
    Enfin, nous comprenons la référence aux priorités établies par les Nations Unies dans le domaine du développement, au paragraphe 16 du Programme d'action, comme signifiant les priorités adoptées par consensus. UN وأخيرا، نفهم اﻹشارة إلى أولويات وضعتها اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح وردت في الفقرة ١٦ من برنامج العمل أنها تعني أولويات اعتمدت بتوافق اﻵراء.
    Eu égard aux priorités de l'État, il est prévu d'indexer davantage les pensions. UN وبالنظر إلى أولويات الدولة، تقرر زيادة ربط المعاشات التقاعدية بمؤشرات الأسعار.
    Sa délégation espère que toutes les parties intéressées s'emploieront à renforcer ce processus, afin que ces activités confirment le rôle de l'Organisation face aux priorités et aux aspirations des populations de ses États membres. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تعمل جميع الأطراف المعنية على تدعيم هذه العملية بحيث تؤكد هذه الأنشطة دور المنظمة في الاستجابة إلى أولويات شعوب دولها الأعضاء وتطلعات تلك الشعوب.
    Les organes directeurs du FNUAP ont, au fil des ans, indiqué comment traduire ce mandat en priorités et activités du programme. UN وتولت هيئات إدارة الصندوق على مدار السنوات توفير التوجيه بشأن كيفية ترجمة هذه الولاية إلى أولويات برنامجية وأنشطة برنامجية.
    6. Le renforcement des capacités est un processus permanent, progressif et itératif qui devrait être fondé sur les priorités des pays en développement. UN 6- إن عملية بناء القدرات هي عملية مستمرة وتدريجية ومتكررة، وينبغي أن يستند تنفيذها إلى أولويات البلدان النامية.
    Ces considérations générales se traduiront par les priorités régionales plus ciblées ci-après: UN وستفضي هذه الاعتبارات العامة إلى أولويات إقليمية أكثر تركُّزاً، يرد عرضها فيما يلي:
    36. Parmi les institutions spécialisées, l'OIT a indiqué que certains donateurs avaient progressivement affecté leurs contributions non plus à des projets, mais à de grandes priorités thématiques conformes à un certain nombre de critères fixés en commun. UN 36 - ومن بين الوكالات المتخصصة، أبلغت منظمة العمل الدولية عن أن بعض المانحين ابتعدوا تدريجياً عن التخصيص على مستوى المشاريع إلى أولويات مواضيعية واسعة النطاق طبقاً لعدد من المعايير التي تمت المشاركة في وضعها.
    159. Avec les gouvernements concernés, le HCR a élaboré pour 1997 des plans nationaux d'exécution indiquant les priorités des gouvernements des pays de la CEI et les rôles respectifs des divers acteurs. UN ٩٥١- ووضعت في الميدان خطط وطنية للتنفيذ لعام ٧٩٩١ بالاشتراك مع الحكومات المعنية، وتشير هذه الخطط إلى أولويات حكومات كمنولث الدول المستقلة ودور كل من الفاعليات المختلفة.
    Elles ont aussi pour but d'inciter toutes les parties concernées à continuer de soutenir les mesures prioritaires en faveur de la consolidation de la paix dans le pays, définies dans le Cadre stratégique du 31 juillet 2008 pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau. UN وتهدف كذلك إلى حشد جهود جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في تقديم الدعم المتواصل إلى أولويات بناء السلام في البلد، وفقا لما هو مبين في الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في غينيا - بيساو، 31 تموز/يوليه 2008 (PBC/3/GNB/3).
    En ce qui le concerne, le PNUE a dû mettre en place des réformes de manière à être plus en phase avec les priorités des pays, tout en continuant d'exécuter son programme de travail. UN وكان التحدي الكبير لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هو الحفاظ على تنفيذ برنامج عمله، مع إصلاح هذه المؤسسة لضمان زيادة وجاهتها بالنسبة إلى أولويات البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد