ويكيبيديا

    "إلى أيدي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne tombent entre les mains
        
    • vers des
        
    • dans les mains
        
    • ne tombent aux mains
        
    • tomber entre les mains
        
    • au profit
        
    • entre les mains d
        
    • tomber aux mains d
        
    Elles alimentent aussi une culture de corruption et multiplient les risques que les armes ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques. UN كما أنها تشيع ثقافة الفساد وتضاعف المخاطر وتشجع على نقل الأسلحة إلى أيدي أطراف فاعلة من غير الدول.
    Les États Parties prennent toutes les mesures voulues pour que les armes exportées ne soient pas détournées à des fins de commerce illicite ou vers des utilisateurs auxquels elles n'étaient pas destinées. UN 6 - تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير اللازمة لمنع تحويل مسار الأسلحة التي جرى تصديرها إلى السوق غير المشروعة أو إلى أيدي مستخدم نهائي غير مقصود.
    Ces actions ont empêché quelque six millions de doses de stupéfiants de tomber dans les mains des consommateurs. UN ونتيجة لهذه اﻷعمال، منع وصول ما يقارب ستة ملايين جرعة من المخدرات إلى أيدي المستهلكين.
    :: Le terrorisme nucléaire représente une des menaces les plus graves à la sécurité internationale. Il est donc impératif de renforcer les mesures prises dans le domaine de la sûreté nucléaire pour empêcher que des matières nucléaires ne tombent aux mains de terroristes et autres entités non autorisées. UN :: إن الإرهاب النووي يمثل أحد أكبر وأخطر التهديدات التي تواجه الأمن الدولي، وتعد تدابير الأمن النووي المشددة هي الوسائل الضرورية للحيلولة دون وصول المواد النووية إلى أيدي الإرهابيين وغيرهم من جهات أخرى غير مرخص لها بذلك.
    Cette situation a accentué le risque de voir des armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes. UN وقد أدى هذا كله أيضا إلى زيادة مخاطر وصول أسلحة الدمار الشامل إلى أيدي الإرهابيين.
    :: Empêcher le détournement d'armes classiques au profit d'utilisateurs finals non autorisés; UN منع تحويل مسار الأسلحة التقليدية لتنتهي إلى أيدي مستخدمين نهائيين غير مرخص لهم؛
    Les États membres ont outre leurs obligations de compte rendu et de mise en œuvre la responsabilité morale de prendre toutes les mesures possibles pour empêcher les armes de destruction massive de tomber aux mains d'acteurs non étatiques. UN وتتحمل الدول الأعضاء، بالإضافة إلى تقديم التقارير والوفاء بالتزاماتها في مجال التنفيذ، المسؤولية الأخلاقية لاتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع وصول أسلحة الدمار الشامل إلى أيدي الجهات التي لا تتمتع بمقومات الدولة.
    Les mesures concrètes à prendre pour empêcher que des armes ne tombent entre les mains de terroristes sont apparues très claires. UN وبهذه الصلة، تجلت بوضوح التدابير العملية لمنع وصول الأسلحة إلى أيدي الإرهابيين.
    Un filet de sûreté internationale efficace doit également être mis au point pour éviter que des armes nucléaires et des matières nucléaires ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques. UN ويجب أيضاً تطوير شبكة أمان دولية لمنع وصول الأسلحة النووية والمواد النووية إلى أيدي جهات من غير الدول.
    Il nous faut manifestement trouver le moyen de renforcer le régime de non-prolifération et d'empêcher que les armes classiques et les mines terrestres antipersonnel ne soient acheminées vers les zones de conflits ou ne tombent entre les mains de terroristes. UN ومن الواضح أننا في حاجة إلى تعزيز نظام عدم الانتشار، ووقف تدفقات الأسلحة التقليدية، والألغام المضادة للأفراد إلى المناطق التي تدور فيها الصراعات، أو إلى أيدي الإرهابيين.
    r) Mesurer la probabilité que des armes cédées soient employées contre la population civile ou détournées vers des utilisateurs non autorisés; UN (ص) تقييم أي مجازفة بأن تستخدم الأسلحة المنقولة ضد السكان المدنيين أو أن تحول إلى أيدي جهات غير مأذون لها؛
    Les États Parties prennent toutes les mesures voulues pour que les armes importées ne soient pas détournées à des fins de commerce illicite ou vers des utilisateurs auxquels elles n'étaient pas destinées. B. Conservation des données, établissement de rapports UN 4 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير اللازمة لمنع تحويل مسار الأسلحة التي جرى استيرادها إلى السوق غير المشروعة أو إلى أيدي مستخدم نهائي غير مقصود.
    Le Kenya estime que les États participant à l'ensemble du processus de transfert d'armes doivent s'assurer que les transferts s'effectuent conformément aux dispositions du traité et que les armes ne sont pas détournées vers le marché illicite ou vers des utilisateurs auxquels elles n'étaient pas destinées. UN وتعتقد كينيا أن على الدول المشارِكة في مجمل عمليات نقل الأسلحة أن تتحمل المسؤولية عن كفالة تنفيذ عمليات نقل الأسلحة وفقا لأحكام المعاهدة ومنع تحويل مسار الأسلحة إلى السوق غير المشروعة أو إلى أيدي مستخدِمين نهائيين غير مقصودين.
    Déterrée après un millénaire, droit dans les mains des Nazis. Open Subtitles خرج من الأرض بعد آلاف السنين إلى أيدي النازيين مباشرة
    Mon travail est de m'assurer qu'ils finissent dans les mains de gens qui les veulent. Open Subtitles عملي هو الحرص على وصولهم إلى أيدي الأشخاص الذين يريدونهم
    On doit malheureusement observer qu'une fois les armes fabriquées elles tombent inévitablement dans les mains d'utilisateurs irresponsables, et cela est particulièrement le cas lorsqu'il s'agit de petites armes. UN ومن المؤسف أنه ما أن تصنع اﻷسلحة حتى تجد طريقها حتما إلى أيدي مستخدمين غير مسؤولين، وهذا صحيح بصفة خاصة في ميدان اﻷسلحة الصغيرة.
    :: Le terrorisme nucléaire représente une des menaces les plus graves à la sécurité internationale. Il est donc impératif de renforcer les mesures prises dans le domaine de la sûreté nucléaire pour empêcher que des matières nucléaires ne tombent aux mains de terroristes et autres entités non autorisées. UN :: إن الإرهاب النووي يمثل أحد أكبر وأخطر التهديدات التي تواجه الأمن الدولي، وتعد تدابير الأمن النووي المشددة هي الوسائل الضرورية للحيلولة دون وصول المواد النووية إلى أيدي الإرهابيين وغيرهم من جهات أخرى غير مرخص لها بذلك.
    Nous demandons la mise en œuvre intégrale de ces résolutions juridiquement contraignantes, qui constituent des mécanismes fondamentaux pour empêcher que des armes de destruction massive, leurs vecteurs ou leur fabrication, ne tombent aux mains d'acteurs non étatiques à travers le monde. UN وإننا ندعو إلى التنفيذ الكامل لهذين القرارين الملزمين قانونيا، واللذين يعتبران آلية أساسية لمنع أسلحة الدمار الشامل، ووسائل إطلاقها أو تصنيعها، من الوصول إلى أيدي أطراف غير حكومية في جميع أنحاء العالم.
    Le fait que des substances chimiques puissent tomber entre les mains de terroristes est une réelle menace. UN وهناك خطر كبير من أن المواد الكيميائية قد تجد طريقها إلى أيدي الإرهابيين.
    L'élimination complète des armes de destruction massive nous donnerait l'assurance de ne pas les voir tomber entre les mains de terroristes. UN وبالقضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل، يمكننا أن نكفل عدم وصولها إلى أيدي الإرهابيين.
    Il aurait aussi pour effet de faire instituer des contrôles encore plus stricts sur les matières fissiles, ce qui réduirait les risques de détournement de ces matières au profit d'États résolus à participer à la prolifération, ou de terroristes. UN ومن شأن هذه المعاهدة أن تشدد القيود المفروضة على المواد الانشطارية، وتحدّ من خطر وصولها إلى أيدي ناشرين أو إرهابيين.
    c) La sécurité physique est assurée lors de l'entreposage, de telle manière qu'aucune arme, munition ou explosif ne soit perdu ou ne tombe entre les mains d'irresponsables. UN `3 ' يجري ترتيب الأمن المادي أثناء خزن هذه الأسلحة في المستودعات على نحو يحول دون فقدان أو نقل الأسلحة والذخائر والمتفجرات إلى أيدي أشخاص غير مسؤولين.
    Les États membres ont outre leurs obligations de compte rendu et de mise en œuvre la responsabilité morale de prendre toutes les mesures possibles pour empêcher les armes de destruction massive de tomber aux mains d'acteurs non étatiques. UN وتتحمل الدول الأعضاء، بالإضافة إلى تقديم التقارير والوفاء بالتزاماتها في مجال التنفيذ، المسؤولية الأخلاقية لاتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع وصول أسلحة الدمار الشامل إلى أيدي الجهات التي لا تتمتع بمقومات الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد