ويكيبيديا

    "إلى أي من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'une des
        
    • 'une quelconque de
        
    • à aucun des
        
    • à aucune des
        
    • à tout
        
    • 'un des
        
    • un quelconque des
        
    • d'aucune des
        
    • dans l'une des
        
    • soumettre à l'une quelconque des
        
    • à aucun de
        
    • à aucune de
        
    R12 Echange de déchets en vue de les soumettre à l'une des opérations numérotées R1 à R11; UN - R12 تبادل النفايات للإحالة إلى أي من العمليات المرقمة من R1 إلى R11 ؛
    Art. 25.2 : Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies fera tenir une copie certifiée conforme de la présente Convention à tous les États appartenant à l’une quelconque des catégories mentionnées au paragraphe 1 de l’article 17 de la Convention. UN يرسل اﻷمين العام نسخا مصدقة من هذه الاتفاقية إلى جميع الدول المنتمية إلى أي من الفئات المشار إليها في الفقرة ١ من المادة ١٧ من الاتفاقية.
    Le Comité présume, par conséquent, que s'il est fait état de l'une quelconque de ces informations au cours du dialogue avec l'État partie, celui-ci en aura déjà eu connaissance. UN ولذا تفترض اللجنة أنه في حالة الإشارة إلى أي من هذه المعلومات أثناء الحوار مع الدولة الطرف، ستكون هذه الأخيرة على علم مسبق بتلك المعلومات.
    Le problème des États n'appartenant officiellement à aucun des groupes régionaux a été signalé. UN وتناولت المناقشة أيضا مشكلة الدول التي لا تنتمي رسميا إلى أي من المجموعات اﻹقليمية.
    L'auteur ajoute qu'il n'a été fait droit à aucune des plaintes et requêtes qu'il a présentées au cours de sa détention avant jugement. UN ويضيف أن السلطات لم تستجب إلى أي من شكاواه وطلباته خلال فترة الاحتجاز رهن المحاكمة.
    Nonobstant cette délégation, le Conseil peut à tout moment discuter d'une question renvoyée à l'un de ses comités et statuer à son sujet. UN ويجوز للمجلس في أي وقت، رغم هذا التفويض، أن يناقش أي مسألة تكون قد فوضت إلى أي من لجانه وأن يبت فيها.
    Un tribunal civil permettrait aux citoyens qui ne sont pas membres de l'un des 18 groupes religieux reconnus au Liban de se marier, de divorcer et d'hériter. UN فمن شأن وجود محكمة مدنية أن يتيح للمواطنين الذين لا ينتمون إلى أي من الطوائف الثماني عشرة المعترف بها في لبنان، الزواج والطلاق وتوريث الممتلكات.
    Par exemple, un forum indépendant ne serait peutêtre pas tenu de faire rapport à l'un quelconque des organes subsidiaires ou à la Conférence des Parties (COP/MOP). UN فليس من المتوقع على سبيل المثال أن يقدم محفل مستقل تقريراً إلى أي من الهيئتين الفرعيتين أو إلى مؤتمر الأطراف.
    D13 Regroupement préalablement à l'une des opérations de la section A UN D13 الخلط أو المزج قبل الإحالة إلى أي من العمليات المذكورة في الفرع ألف.
    D14 Reconditionnement préalablement à l'une des opérations de la section A UN D14 إعادة التغليف قبل الإحالة إلى أي من العمليات المذكورة في الفرع ألف.
    D15 Stockage préalablement à l'une des opérations de la section A UN D15 التخزين في انتظار الإحالة إلى أي من العمليات المذكورة في الفرع ألف.
    R12 Échange de déchets en vue de les soumettre à l'une des opérations numérotées R1 à R11 UN R12 تبادل النفايات للإحالة إلى أي من العمليات المرقمة من 1R إلى 11R
    Le Comité présume par conséquent que s'il est fait état de l'une quelconque de ces informations au cours du dialogue avec l'État partie, celui-ci en aura déjà eu connaissance. UN ولذا تفترض اللجنة أنه في حالة الإشارة إلى أي من هذه المعلومات أثناء الحوار مع الدولة الطرف، ستكون هذه الأخيرة على علم مسبق بتلك المعلومات.
    Le Comité présume par conséquent que s'il est fait état de l'une quelconque de ces informations au cours du dialogue avec l'État partie, celui-ci en aura déjà eu connaissance. UN ولذا تفترض اللجنة، في حالة الإشارة إلى أي من هذه المعلومات أثناء الحوار مع الدولة الطرف، أن هذه الأخيرة على علم مسبق بتلك المعلومات.
    2. L’existence de circonstances objectives, qui ne sont imputables à aucun des deux conjoints, mais qui rendent la cohabitation impossible; UN ٢ - وجود ملابسات موضوعية تستحيل معها الحياة الزوجية، ولا يمكن أن تنسب إلى أي من الزوجين.
    73. Se fondant sur ces constatations, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité à aucun des requérants. UN 73- واستنادا إلى هذه الاستنتاجات، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض إلى أي من أصحاب المطالبات هؤلاء.
    Neuf pour cent des pertes civiles n'ont pu être attribuées à aucune des parties. UN وفي 9 في المائة من الحالات، لم يكن من الممكن أن تعزى الوفيات بين المدنيين إلى أي من الطرفين.
    Le Bénin n'a adhéré à aucune des deux versions du Protocole II; UN ولم تنضم بنن إلى أي من صيغتي البروتوكول الثاني؛
    Les gouvernements doivent être en mesure d'en appeler à tout chef de groupe comme point focal dans les secteurs pertinents, chaque fois que nécessaire. UN وينبغي أن يكون في مستطاع الحكومات الوطنية اللجوء إلى أي من قيادات المجموعات الفئوية باعتبارها مركزا للتنسيق بين القطاعات المعنية حيثما يكون ذلك مناسبا.
    b) La personne déclarée coupable ou le Procureur au nom de cette personne peut interjeter appel pour l'un des motifs suivants : UN (ب) للشخص المدان، أو المدعي العام نيابة عن ذلك الشخص، أن يتقدم باستئناف استنادا إلى أي من الأسباب التالية:
    :: Non-discrimination : les centres, les biens et les services de santé doivent être accessibles à tous, en particulier aux groupes de population les plus vulnérables ou marginalisés, conformément à la loi et dans les faits, sans discrimination fondée sur l'un quelconque des motifs proscrits; UN :: عدم التمييز: يجب أن يتمتع الجميع بإمكانية الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة، ولا سيما أكثر الفئات ضعفاً أو تهميشاً بين السكان بحكم القانون وبحكم الواقع، دون أي تمييز استنادا إلى أي من الأسباب المحظورة.
    Deuxièmement, cet ensemble n'exigeait d'aucune des parties qu'elle transige avec ses positions politiques fondamentales; UN ثانيا، أن الصفقة الشاملة لم تطلب إلى أي من الجانبين التنازل عن موقفه السياسي الموضوعي؛
    La traduction de tout ou partie d'un compte rendu dans l'une des autres langues officielles est fournie si un membre en fait la demande. UN ويترجم أي محضر، كلياً أو جزئياً، ترجمة تحريرية إلى أي من اللغات الرسمية الأخرى إذا طلب ذلك أحد الأعضاء.
    R12 Échange de déchets en vue de les soumettre à l'une quelconque des opérations numérotées de R1 à R1 1 UN R12 تبادل النفايات للإحالة إلى أي من العمليات المرقمة من R1 إلى R11
    Ils n'ont laissé ce pauvre Rudolphe se joindre à aucun de leurs jeux de rennes... Open Subtitles و لم يتركو رودولف المسكين ينضم إلى أي من الألعاب الخاصة بالرنة
    Normalement, il serait impossible de dire, puisque la société shell est basé dans les îles Caïmans, et par défaut soumis à aucune de nos lois ... Open Subtitles عادة فإنه سيكون من المستحيل أن أقول، منذ مؤسسة قذيفة مقرها في جزر كايمان، وافتراضيا لا تخضع إلى أي من قوانيننا...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد