ويكيبيديا

    "إلى إبداء آرائها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à faire connaître leurs vues
        
    • à communiquer leurs vues
        
    • à faire connaître ses vues
        
    • à exprimer leurs vues
        
    • côté à exposer leurs vues
        
    • à exprimer ses vues
        
    • à faire part de leur
        
    • faire part au Secrétariat de ses
        
    Elle a invité les Parties à faire connaître leurs vues au sujet de l'organisation de l'atelier, du cadre de référence et de l'ordre du jour. UN ودعا الأطراف إلى إبداء آرائها بشأن تنظيم حلقة العمل والاختصاصات وجدول الأعمال.
    Par note verbale datée du 15 février 2013, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. UN 5 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 15 شباط/فبراير 2013، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة.
    Il a invité les Parties à communiquer leurs vues sur ces mesures éventuelles. UN ودعت الأطراف إلى إبداء آرائها بشأن الإجراءات التي يمكن اتخاذها.
    La Commission est invitée à faire connaître ses vues sur les propositions énoncées dans la dernière partie du rapport. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها بشأن المقترحات المقدمة في الفرع الأخير من التقرير.
    Au paragraphe 29 du rapport, la Commission avait invité les gouvernements à exprimer leurs vues sur la question de l’inscription du sujet à son programme de travail. UN وانظر الفقرة ٢٩ من التقرير فيما يتعلق بدعوة اللجنة الحكومات إلى إبداء آرائها بشأن مسألة إدراج هذا الموضوع في برنامج عملها.
    Les gouvernements seront invités de leur côté à exposer leurs vues sur la question. UN ويضاف إلى ذلك أن الحكومات ستُدعى إلى إبداء آرائها بشأن تنفيذ المجموعة في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    La Commission est invitée à exprimer ses vues sur les points suivants : UN 26 - اللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها بشأن ما يلي:
    Par une note verbale datée du 19 février 2014, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. UN ٥ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 19 شباط/فبراير 2014، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة.
    Par une note verbale datée du 19 février 2014, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. UN 4 - ودعيت الدول الأعضاء، بمذكرة شفوية مؤرخة 19 شباط/فبراير 2014، إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة.
    Les États sont invités à faire connaître leurs vues sur les questions ayant trait à l'entreposage, au stockage et à la destruction des stocks ou à leur conservation. UN 21 - وتُدعى الدول إلى إبداء آرائها بشأن أي مسائل تتعلق بتخزين الذخائر وتدمير مخزوناتها والاحتفاظ بها.
    43. Le SBSTA a invité les Parties à faire connaître leurs vues sur les aspects relatifs à l'information mentionnés dans la décision 17/CP.5. UN 43- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى إبداء آرائها بشأن الجوانب الإعلامية المذكورة في المقرر 17/م أ-5.
    Conformément à cette résolution, le Secrétaire général a invité les gouvernements de tous les États à faire connaître leurs vues ou toute information pertinente sur la question des mesures économiques unilatérales utilisées pour exercer une pression politique et économique sur les pays en développement. UN ووفقا لذلك القرار، دعا الأمين العام حكومات الدول كافة إلى إبداء آرائها بشأن التدابير الاقتصادية الأحادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية، أو تقديم أية معلومات أخرى ذات صلة بهذا الموضوع.
    Les signataires et autres États ayant le statut d'observateur sont invités à communiquer leurs vues sur l'application de l'article 5. UN 33 - وتُدعى الدول الموقعة والدول المراقبة الأخرى إلى إبداء آرائها بشأن تنفيذ المادة 5.
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres ayant répondu aux notes du Bureau des affaires de désarmement les invitant à communiquer leurs vues sur les problèmes signalés dans les résolutions de l'Assemblée générale ou sur les informations qui y sont demandées UN ' 2` زيادة عدد الردود الواردة من الدول الأعضاء على المذكرات التي يعممها مكتب شؤون نزع السلاح والتي تدعوها إلى إبداء آرائها بشأن المسائل المعروضة أو تقديم المعلومات المطلوبة من خلال قرارات الجمعية العامة المتصلة بالموضوع
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres ayant répondu aux notes du Bureau des affaires de désarmement les invitant à communiquer leurs vues sur la formulation des problèmes dans les résolutions de l'Assemblée générale ou sur les informations qui y sont demandées UN ' 2` زيادة عدد الردود الواردة من الدول الأعضاء على المذكرات التي يعممها مكتب شؤون نزع السلاح والتي تدعوها إلى إبداء آرائها بشأن المسائل المعروضة أو تقديم المعلومات المطلوبة في قرارات الجمعية العامة المتصلة بالموضوع
    La Commission est invitée à faire connaître ses vues sur le rapport ainsi que sur les propositions du secrétariat du Groupe en ce qui concerne la suite à donner à ce document. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها في تقرير الفريق وفي مقترحات المتابعة التي تقدمها أمانة الفريق.
    La Commission est invitée à faire connaître ses vues sur le rapport ainsi que sur les propositions du secrétariat du Groupe en ce qui concerne la suite à donner à ce document. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها في تقرير الفريق وفي مقترحات المتابعة التي تقدمها أمانة الفريق.
    Les autres délégations sont invitées à exprimer leurs vues sur l'application des paragraphes 6 à 8 de l'article 3. UN 22 - وتُدعى الوفود الأخرى إلى إبداء آرائها بشأن تنفيذ الفقرات 6-8 من المادة 3.
    Les États sont invités à exprimer leurs vues sur l'interprétation des dispositions de la Convention. UN 52 - وتُدعى الدول إلى إبداء آرائها بشأن تفسير أحكام الاتفاقية.
    Les gouvernements seront invités de leur côté à exposer leurs vues sur la question. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستدعى الحكومات إلى إبداء آرائها بشأن تنفيذ المجموعة في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Les gouvernements seront invités de leur côté à exposer leurs vues sur la question. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستدعى الحكومات إلى إبداء آرائها بشأن تنفيذ المجموعة في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    La Commission est invitée à exprimer ses vues sur les points suivants : UN ٥1 - إن اللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها بشأن ما يلي:
    Il a invité les PaysBas à faire part de leur analyse de l'efficacité d'une telle démarche et demandé comment les mécanismes en jeu s'articulent les uns avec les autres et comment les chevauchements sont évités. UN ودعت هولندا إلى إبداء آرائها بشأن فعالية هذا النهج وسألت عن التفاعل بين هذه الآليات وعن كيفية تفادي الازدواج.
    Le Comité est prié de faire part au Secrétariat de ses observations sur ces activités, qui ont pour objet d'aider les pouvoirs publics, aux niveaux national et local, à résoudre les problèmes de gouvernance et d'administration publique qui se posent à eux, ainsi que les nouveaux problèmes qui apparaissent à l'heure de la mondialisation. UN واللجنة مدعوة إلى استعراض هذه الأنشطة، الهادفة إلى مساعدة الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي على مواجهة تحدياتها الراهنة في مجالي الحوكمة والإدارة العامة ومعالجة القضايا الناشئة في عالم معولم، كما أنها مدعوة إلى إبداء آرائها فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد