ويكيبيديا

    "إلى إجراء استعراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à un examen
        
    • à examiner
        
    • de revoir
        
    • à revoir
        
    • à passer en revue
        
    • un réexamen
        
    • révision de
        
    • un examen de
        
    • d'un examen
        
    • d'examiner de
        
    • à entreprendre un examen
        
    • une étude
        
    À cet égard, nous demandons à la Cour de soumettre ses méthodes de travail et ses procédures à un examen régulier afin de faciliter les améliorations et les réajustements nécessaires. UN وفي هذا السياق ندعو المحكمة إلى إجراء استعراض منتظم لأسلوب وإجراءات عملها بغية تسهيل عملية التحسين والتكيف.
    En conséquence, il est nécessaire de procéder à un examen cohérent des opérations de maintien de la paix pour relever les défis du maintien de la paix de manière efficace et économique. UN وبناء عليه، تدعو الحاجة إلى إجراء استعراض متساوق لعمليات حفظ السلام إذا أريد التصدي لتحديات حفظ السلام على نحو متسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة.
    Afin que le Conseil d'administration n'ait pas à examiner en détail les cadres de coopération avec les pays, il importe que les représentants locaux du Conseil d'administration soient invités à la réunion du Comité consultatif local sur les programmes. UN وسعيا للتقليل إلى أدنى حد من الحاجة إلى إجراء استعراض مفصل لأُطر التعاون القطري من جانب المجلس التنفيذي، من المهم أن يُدعى الممثلون المحليون للمجلس لحضور اجتماعات اللجنة الاستشارية المحلية للبرامج.
    Il y est demandé de revoir et de renforcer le mandat de la Commission, en tenant compte, notamment, de la nécessité de coordonner ses activités avec celles des autres commissions techniques. UN وهو يدعو إلى إجراء استعراض لولاية اللجنة وتعزيزها، وبمراعاة أمور في جملتها ضرورة التعاون مع اللجان الفنية اﻷخرى.
    La mise en évidence de retards dans l'application des décisions des tribunaux a amené à revoir les procédures de mise en oeuvre dans la Fédération, à la suite de quoi les cantons 2 et 3 ont engagé un processus de réforme législative. UN وأدى التعرف على حالات عرقلة إنفاذ أحكام المحاكم إلى إجراء استعراض لإجراءات التنفيذ في الاتحاد. ونتيجة الاستعراض، شرع الكانتونان 2 و 3 في القيام بعمليات إيجابية لإصلاح التشريعات.
    Il l'invite en outre à passer en revue toutes les lois en vigueur pour les rendre pleinement conformes à la Constitution une fois qu'elle aura été révisée, et à la Convention. UN وتدعو اللجنة كذلك الحكومة إلى إجراء استعراض لجميع التشريعات القائمة لكي تتمشى بالكامل مع الدستور المعدل والاتفاقية.
    Le Conseil a été informé l'année dernière que la Division du personnel projetait de procéder à un examen progressif des postes dans toutes les unités administratives au siège, puis dans les bureaux extérieurs. UN وقد أخطر المجلس في العام الماضي بخطط شعبة شؤون الموظفين الرامية إلى إجراء استعراض تدريجي للوظائف في جميع الوحدات بالمقر يعقبه استعراض للوظائف في الميدان.
    Soulignant qu’il importe de procéder à un examen d’ensemble de la structure du système financier international, UN " وإذ تؤكد الحاجة إلى إجراء استعراض شامل للبنية الاقتصادية الدولية،
    M. Bertucci appelle en particulier l'attention de la Commission sur le paragraphe 101 du rapport, où le Secrétaire général appuie les recommandations formulées par le Groupe d'experts à sa 14e réunion, notamment sa suggestion tendant à procéder en 2001 à un examen plus global et approfondi de la question. UN واسترعى الانتباه إلى الفقرة ١٠١ التي أيد فيها اﻷمين العام توصيات الاجتماع الرابع عشر لفريق الخبراء ومن ضمنها الاقتراح الداعي إلى إجراء استعراض أكثر شمولا وعمقا في عام ٢٠٠١.
    La situation nouvelle résultant de la conclusion du Cycle a cependant rendu urgent de procéder à un examen général du SGP. UN غير أن الوضع الجديد الذي ظهر مع استكمال الجولة بنجاح أثار حاجة ملحة إلى إجراء استعراض للسياسة العامة لنظام اﻷفضليات المعمم.
    Il importe, après avoir harmonisé les cycles de programmation et adopté des définitions communes de l'exécution nationale et de l'approche-programme, de poursuivre les efforts visant à examiner en même temps les programmes des différentes institutions dans un pays donné. UN وقد تم بالفعل تحقيق التناغم في دورات البرمجة، واعتماد تعاريف مشتركة للتنفيذ القطري وللنهج البرنامجي. أما اﻵن، فيجب مواصلة بذل الجهود الرامية إلى إجراء استعراض متزامن للبرامج التي تضطلع بها مختلف الوكالات في بلد معين.
    Il invite également l'État partie à examiner régulièrement les mesures appliquées pour en évaluer l'impact et les corriger au besoin, et à lui en rendre compte dans son prochain rapport. UN وتدعو الدولة الطرف كذلك إلى إجراء استعراض للتدابير المتخذة بشكل دوري لتقييم أثرها واتخاذ سبل الإنصاف الملائمة، وتبليغها إلى اللجنة في تقريرها التالي.
    Il invite également l'État partie à examiner régulièrement les mesures appliquées pour en évaluer l'impact et les corriger au besoin, et à lui en rendre compte dans son prochain rapport. UN وتدعو الدولة الطرف كذلك إلى إجراء استعراض للتدابير المتخذة بشكل دوري لتقييم أثرها واتخاذ سبل الإنصاف الملائمة، وتبليغها إلى اللجنة في تقريرها التالي.
    En même temps, il pourrait être nécessaire de revoir l'opération lorsque les circonstances s'y prêteront. UN وقد تكون هناك حاجة إلى إجراء استعراض آخر للعملية في الوقت المناسب.
    Cela l'a amenée à revoir son mode de fonctionnement, influencé par des événements extérieurs échappant à son contrôle, et elle a donc dû adapter ses moyens pour mener à bien les enquêtes prévues. UN وأدى ذلك إلى إجراء استعراض وضع عمليات اللجنة، بالنظر إلى أنه مدفوع بالأحداث الخارجية والحاجة إلى تكييف قدراتها ومقدرتها على تنفيذ أنشطتها التحقيقية المقررة.
    Il l'invite en outre à passer en revue toutes les lois en vigueur pour les rendre pleinement conformes à la Constitution une fois qu'elle aura été révisée, et à la Convention. UN وتدعو اللجنة كذلك الحكومة إلى إجراء استعراض لجميع التشريعات القائمة لكي تتمشى بالكامل مع الدستور المعدل والاتفاقية.
    L'Union européenne attend avec intérêt un réexamen global de la question de l'augmentation du nombre d'experts civils - notamment ceux en provenance des régions affectées et des pays du Sud. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إجراء استعراض عام لطرق زيادة عدد الخبراء المدنيين، وبخاصة من المناطق المتضررة ومن الجنوب.
    Le Comité recommande à l'État partie de réaliser, au plus tôt, son projet de révision de la législation afin de mettre celle-ci en conformité avec les principes et les dispositions de la Convention, et de faciliter l'adoption d'un code complet concernant les droits de l'enfant. UN وتوصي اللجنة بأن تمضي الدولة الطرف، في أقرب فرصة ممكنة، في خطتها الهادفة إلى إجراء استعراض تشريعي لضمان درجة أكبر من الاتساق مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها وتيسير اعتماد مدونة شاملة لحقوق الطفل.
    Tout au long des débats sur le barème des quotes-parts, les délégations ont demandé l'application d'une méthode juste, équitable et équilibrée, et certains ont demandé un examen de tous ses éléments pour mieux l'adapter à la situation actuelle. UN وطوال المناقشة بشأن جدول الأنصبة المقررة، دعت الوفود إلى إيجاد منهجية نزيهة ومنصفة ومتوازنة، كما دعا بعضها إلى إجراء استعراض لزيادة مواءمتها للحالة الراهنة.
    Dans cette résolution, l'Assemblée a demandé que l'application du Nouvel Ordre du jour fasse l'objet d'un examen à mi-parcours, et qu'il soit procédé ultérieurement à son examen et à son évaluation finals. UN ودعت الجمعية العامة في ذلك القرار إلى إجراء استعراض لمنتصف المدة لتنفيذ البرنامج، يليه استعراض وتقييم نهائيان.
    Nous soulignons également qu'il importe d'examiner de manière objective et transparente le tracé de la zone à haut risque, pour éviter toutes répercussions superflues sur l'économie et la sécurité des États côtiers. UN ونشدد أيضا على الحاجة إلى إجراء استعراض شفاف وموضوعي للمنطقة الشديدة الخطورة بغية تجنب الآثار السلبية غير الضرورية على اقتصاد الدول الساحلية وأمنها.
    35. Demande aux fonds et programmes des Nations Unies de présenter à leurs conseils d'administration respectifs le plan d'action commun complet pour simplifier et harmoniser leurs pratiques de fonctionnement, et les invite à entreprendre un examen complet des progrès accomplis dans la simplification et l'harmonisation des pratiques de fonctionnement; UN 35 - يطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن تقدم خطط العمل المشتركة الشاملة المتعلقة بتبسيط ممارسات العمل ومواءمتها إلى المجلس التنفيذي لكل منها، ويدعو صناديق الأمم المتحدة وبرامجها إلى إجراء استعراض واف للتقدم المحرز في مجال تبسيط ممارسات العمل ومواءمتها؛
    Il déclare que le Haut Commissaire et les cadres supérieurs ont reconnu qu'il était nécessaire de réaliser une étude globale et bien structurée de l'institution dans son ensemble. UN وقال إن المفوضة السامية هي والادارة العليا قد سلمتا بالحاجة إلى إجراء استعراض شامل ومنظم تنظيما جيدا للمؤسسة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد