ويكيبيديا

    "إلى إجراء انتخابات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la tenue d'élections
        
    • à des élections
        
    • à l'organisation d'élections
        
    • aux élections
        
    • organiser des élections
        
    • à tenir des élections
        
    • en vue de l'élection d
        
    • 'une élection
        
    • que les élections
        
    • possible des élections
        
    • de tenir des élections
        
    • sur la tenue d'élections
        
    • au déroulement d'élections
        
    Il faut d'urgence créer un climat politique propice à la tenue d'élections crédibles et pacifiques. UN ويلزم القيام على سبيل الاستعجال بتهيئة جو سياسي يفضي إلى إجراء انتخابات سلمية ذات مصداقية.
    Il a également engagé le Gouvernement burundais à créer un climat propice à la tenue d'élections libres, régulières et pacifiques en 2010. UN وحث المجلس أيضا حكومة بوروندي على تهيئة أجواء تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونـزيهة وسلمية في عام 2010.
    Le 8 février, l'Autorité palestinienne a appelé à la tenue d'élections locales le 9 juillet. UN وكانت السلطة الفلسطينية قد دعت، في 8 شباط/فبراير، إلى إجراء انتخابات محلية في 9 تموز/يوليه.
    Un certain nombre de partis politiques ont avancé une proposition tendant à ce que soit mis en place un gouvernement de consensus national pour une période de transition qui conduirait à des élections libres et crédibles. UN وقدم عدد من الأحزاب السياسية اقتراحا بإنشاء حكومة توافق وطني لفترة انتقالية تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ذات مصداقية.
    :: Un soutien au processus électoral, devant aboutir à des élections dans les échéances fixées par les Accords de Pretoria. UN :: تقديم الدعم للعملية الانتخابية بحيث تفضي إلى إجراء انتخابات في الفترة الزمنية التي حددتها اتفاقات بريتوريا.
    La < < feuille de route > > visant à résoudre la crise du Moyen-Orient appelle à la tenue d'élections dans les territoires palestiniens occupés, sans spécifier de date. UN ذلك أن خارطة الطريق لحل أزمة الشرق الأوسط تدعو إلى إجراء انتخابات في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولكنها لا تحدد موعدها.
    Certaines de ses recommandations ont été adoptées, la plus importante étant celle relative à la tenue d'élections législatives anticipées. UN وقد جرى اعتماد بعض التوصيات التي صدرت عن اللجنة، وأهمّها الدعوة إلى إجراء انتخابات تشريعية مبكرة.
    En attendant, j'exhorte le Gouvernement à prendre toutes les mesures nécessaires pour instaurer des conditions propices à la tenue d'élections libres, régulières et pacifiques. UN وفي غضون ذلك، أهيب بالحكومة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتهيئة بيئة تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية.
    Les problèmes de la République démocratique du Congo doivent être résolus sur la base d'un processus de réconciliation nationale qui respecte pleinement l'égalité et l'harmonie de tous les groupes ethniques, et aboutisse à la tenue d'élections démocratiques, libres et régulières aussi tôt que possible. UN فلا بد من حل مشاكل جمهورية الكونغو الديمقراطية انطلاقا من عملية مصالحة وطنية شاملة للجميع يحترم فيها تماما مبدأ المساواة والوئام بين الجماعات اﻹثنية كافة، وتلقى قبولا لدى جميع الكونغوليين، وتفضي إلى إجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة في أقرب وقت ممكن.
    Elle a aussi aidé à créer des conditions favorables à la tenue d'élections nationales, à la réorganisation des forces de sécurité, à la formation professionnelle de la police nationale et de la gendarmerie et à la mise en train de réformes économiques et sociales de grande envergure. UN كما أنها ساعدت على تهيئة الأوضاع المفضية إلى إجراء انتخابات وطنية، وإعادة تشكيل قوات الأمن، وتدريب قوات الشرطة وأفراد شرطة الدرك الوطنية، فضلا عن إجراء إصلاحات اقتصادية واجتماعية كبرى.
    La mission a axé l'essentiel de son action sur les moyens de faciliter la création d'un environnement favorable à la tenue d'élections pacifiques et crédibles, mais elle n'a pas pu atteindre les objectifs suivants : UN وركز المكتب المتكامل معظم جهوده على تيسير تهيئة بيئة تفضي إلى إجراء انتخابات سلمية وذات مصداقية، ولم يتمكن من إنجاز ما يلي:
    Le Secrétaire général félicite le peuple ivoirien pour sa patience et souhaite que cette avancée cruciale mène à la tenue d'élections présidentielle et parlementaires ouvertes, libres, justes et transparentes. UN ويُشيد بالشعب الإيفواري على صبره ويأمل في أن تؤدي هذه الخطوة الحاسمة إلى الأمام إلى إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة.
    L'Union réaffirme son soutien au processus de transition démocratique, conduisant à terme à des élections, comme seule voie vers la paix et la stabilité. UN ويؤكد الاتحاد من جديد تأييده لعملية التحول الديمقراطي، بما يؤدي إلى إجراء انتخابات باعتبار ذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق السلام والاستقرار.
    transition politique, qui devrait conduire à des élections démocratiques libres et régulières en 2015. UN إلى إجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة في عام 2015.
    Nous nous félicitons de l'Accord de Cotonou, signé le 25 juillet dernier, qui prévoit un cessez-le-feu et des arrangements de transition menant à des élections au début de l'année prochaine. UN لقد رحبنا باتفاق كوتونو الموقع في يوم ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ الذي ينص على وقف إطلاق النار وعلى ترتيبات انتقالية تؤدي إلى إجراء انتخابات في أوائل العام المقبل.
    Notant que la violation continue d'accords antérieurs empêche la création d'un climat et de conditions favorables à l'organisation d'élections libres et régulières conformément à l'Accord de Yamoussoukro IV, UN وإذ يلاحظ أن استمرار خرق الاتفاقات السابقة يعرقل فرص تهيئة الجو والظروف المفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وفقا لاتفاق ياموسوكرو الرابع،
    En conséquence, une nouvelle Constitution était promulguée le 25 juillet 1990 et cela a abouti aux élections générales de 1992. UN وبعد ذلك صدر دستور جديد في 25 تموز/يوليه 1990 وأدى هذا إلى إجراء انتخابات عامة في نهاية المطاف في عام 1992.
    Le Gouvernement peut organiser des élections extraordinaires. UN وللحكومة أن تدعو إلى إجراء انتخابات استثنائية في الفترات الفاصلة بين الانتخابات العادية.
    Prenant acte de la décision de la Commission électorale nationale indépendante de poursuivre l'organisation des élections au niveau provincial et local, et appelant le Gouvernement de la République démocratique du Congo à tenir des élections libres et équitables avec le respect du droit à la liberté d'expression, d'assemblée et d'opinion pour toutes les parties, UN وإذ يحيط علماً بقرار اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات مواصلة تنظيم الانتخابات على مستوى المقاطعات وعلى المستوى المحلي، وإذ يدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة مع احترام الحق في حرية التعبير والتجمع والرأي لجميع الأطراف،
    Dans la pratique actuelle, la continuité du Parlement est assurée par le fait que la proclamation annonçant la dissolution du Parlement existant ordonne en même temps la publication de lettres de convocation en vue de l'élection d'un nouveau Parlement, dont elle annonce la date de la première réunion. UN وجرت الممارسة الحديثة على أن تكفل استمرارية البرلمان بأن يتضمن المرسوم الذي يحل البرلمان القائم دعوة إلى إجراء انتخابات لبرلمان جديد ويعلن التاريخ الذي ينعقد فيه البرلمان الجديد.
    Dans une déclaration commune publiée à l'issue de la réunion, les parties ont appelé de leurs vœux la tenue d'une élection présidentielle pacifique et la mise en œuvre de mesures de confiance. UN وفي بيان مشترك صدر عقب الاجتماع، دعا الأطراف إلى إجراء انتخابات رئاسية سلمية وتنفيذ تدابير بناء الثقة.
    Il compte que les élections générales qui auront lieu dans le courant de l'année au Botswana, au Mozambique et en Namibie se dérouleront également en bon ordre. UN وتطلع المؤتمر إلى إجراء انتخابات عامة تتكلل بالنجاح في بوتسوانا وموزامبيق وناميبيا في وقت لاحق من هذه السنة.
    Les membres du Conseil sont prêts à appuyer un processus électoral crédible, équitable et transparent afin qu’interviennent dès que possible des élections législatives et locales. UN وأعضاء المجلس على استعداد لدعم الشروع في عملية انتخابية تتسم بالمصداقية والنزاهة والشفافية، وتفضي إلى إجراء انتخابات تشريعية ومحلية مبكرة.
    :: Trois rapports publiés sur la surveillance des élections ont sensibilisé davantage la population à la nécessité de tenir des élections libres et équitables. UN :: أدت ثلاثة تقارير عامة متصلة بعملية رصد الانتخابات إلى تحسين الوعي بالحاجة إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Les efforts de toutes les parties devraient déboucher sur la tenue d'élections libres et démocratiques en 2000. UN وينبغي أن تفضي الجهود التي تبذلها جميع الأطراف إلى إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في عام 2000.
    Il est donc indispensable de créer un environnement propice au déroulement d'élections libres, équitables et paisibles. UN ولذلك، لا بد من إيجاد بيئة تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد