ويكيبيديا

    "إلى إدماج حقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à intégrer les droits de l
        
    • d'intégrer les droits de l
        
    • à incorporer les droits de l
        
    • 'intégration des droits de l
        
    • inscrire les droits de l
        
    • la prise en compte des droits
        
    • à intégrer les droits fondamentaux des
        
    Il vise aussi à intégrer les droits de l'homme dans les activités de l'ONU liées au développement et à l'action humanitaire. UN وهو يرمي أيضا إلى إدماج حقوق الإنسان في ما تقوم به الأمم المتحدة من أنشطة إنمائية وإنسانية.
    Elle s'est félicitée du processus visant à intégrer les droits de l'homme dans les politiques et les programmes. UN ورحّبت بالعملية الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في السياسات والبرامج.
    En outre, il a mené des activités visant à intégrer les droits de l'homme, notamment le droit au développement, dans des partenariats mondiaux pour le développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت المفوضية بأنشطة ترمي إلى إدماج حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التنمية، في الشراكات الإنمائية العالمية.
    L'organisation a pour but d'intégrer les droits de l'homme dans le développement politique, économique et social des sociétés dans l'Europe du Sud-Est. UN ترمي المنظمة إلى إدماج حقوق الإنسان في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات في جنوب شرق أوروبا.
    Présentation de mesures destinées à incorporer les droits de l'homme dans les programmes et les projets de lutte contre la violence UN تسليط الضوء على التدابير الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في برامج ومشاريع مكافحة العنف.
    L'examen à venir des travaux du Conseil sera particulièrement important, compte tenu de l'intégration des droits de l'homme dans tous les domaines d'action de l'Organisation des Nations Unies. UN وأضاف أن الاستعراض القادم لعمل المجس يتسم بأهمية كبيرة بالنظر إلى إدماج حقوق الإنسان في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة.
    89.88 Poursuivre ses efforts pour inscrire les droits de l'homme dans les programmes scolaires (Singapour); UN 89-88- مواصلة جهودها الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية (سنغافورة)؛
    L'experte indépendante s'efforcera d'appuyer les efforts tendant à intégrer les droits de l'homme dans les diverses initiatives visant à atténuer et éliminer l'extrême pauvreté. UN وستسعى الخبيرة المستقلة إلى دعم الجهود الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في مختلف المبادرات الرامية إلى تخفيف حدة الفقر المدقع والقضاء عليه.
    Il y a lieu de se féliciter vivement de la diversité des activités qui donnent effet aux recommandations de la Commission d'enquête, ainsi que de tous les efforts qui visent à intégrer les droits de l'homme dans le processus de reconstruction. UN وتستحق مجموعة الأنشطة التي تقوم بإعمال توصيات لجنة التحقيق الترحيب الحار، كما تستحق ذلك جميع الجهود الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في عملية التعمير.
    Bien que ceuxci concernent uniquement le financement de projets, ils ont été le catalyseur d'un processus à l'intérieur et à l'extérieur des banques qui n'est que le début d'une action visant à intégrer les droits de l'homme dans les processus de base des entreprises. UN فرغم أن هذه المبادئ ينحصر نطاقها في تمويل المشاريع، فإنها شكلت عاملاً محفزاً لعملية داخل المصارف وخارجها ليست سوى خطوة البداية في جهد يرمي إلى إدماج حقوق الإنسان في عملياتها الأساسية.
    Il y a lieu de se féliciter vivement de la diversité des activités qui donnent effet aux recommandations de la Commission d'enquête ainsi que de tous les efforts qui visent à intégrer les droits de l'homme dans le processus de reconstruction. UN وتستحق مجموعة الأنشطة التي تقوم بإعمال توصيات لجنة التحقيق الترحيب الحار، كما تستحق ذلك جميع الجهود الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في عملية الإعمار.
    Il y a lieu de se féliciter vivement de la diversité des activités qui donnent effet aux recommandations de la Commission d'enquête, ainsi que de tous les efforts qui visent à intégrer les droits de l'homme dans le processus de reconstruction. UN وينبغي الترحيب بحرارة بطائفة الأنشطة التي تنفذ توصيات لجنة التحقيق وكذلك بجميع الجهود الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في عملية الإعمار.
    En outre, le Haut-Commissariat a appuyé des initiatives visant à intégrer les droits de l'homme aux politiques et processus budgétaires nationaux grâce à des activités de recherche appliquée et de renforcement des capacités. UN 54 - وعلاوة على ذلك، دعمت المفوضية مبادرات ترمي إلى إدماج حقوق الإنسان في سياسات وعمليات وضع الميزانيات الوطنية عن طريق أنشطة البحث التطبيقي وبناء القدرات.
    En juin 2012, le Haut-Commissariat a organisé une formation sur les droits de l'homme et le budget à l'intention du Gouvernement togolais, dans le cadre de son action visant à intégrer les droits de l'homme dans la nouvelle stratégie de réduction de la pauvreté du pays. UN وفي حزيران/يونيه 2012، نظمت المفوضية دورة تدريبية عن حقوق الإنسان والميزانيات لصالح حكومة توغو في إطار جهودها الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في الاستراتيجية الجديدة للحد من الفقر.
    IV. Évolution du statut de l'éducation et nécessité d'intégrer les droits de l'homme 66 - 71 25 UN رابعا - المركز القانوني المتغير للتعليم والحاجة إلى إدماج حقوق الانسان في التعليم 66 - 71 27
    IV. ÉVOLUTION DU STATUT DE L'ÉDUCATION ET NÉCESSITÉ d'intégrer les droits de l'HOMME UN رابعاً - المركز القانوني المتغير للتعليم والحاجة إلى إدماج حقوق الإنسان
    Le Qatar a recommandé que l'Arabie saoudite ne relâche pas ses efforts en vue d'intégrer les droits de l'homme aux programmes d'enseignement scolaire et a demandé quel type de politiques a été adopté pour diffuser et promouvoir la culture des droits de l'homme dans la société saoudienne. UN وأوصت قطر المملكة بمواصلة جهودها الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية واستفسرت عن السياسة التي اعتُمدت لنشر وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع السعودي.
    Il a demandé des renseignements sur l'état d'avancement des consultations nationales visant à incorporer les droits de l'homme dans les programmes des différents niveaux de l'enseignement public. UN وطلب معلومات عن وضع المشاورات الوطنية الهادفة إلى إدماج حقوق الإنسان في مختلف مستويات التعليم العام.
    Dans les pays, à défaut d'un suivi systématique de la mise en œuvre des observations finales et des recommandations du Comité dans les 130 opérations menées sur le terrain par le HCR, lesdites observations et recommandations sont régulièrement prises en considération dans les activités visant à incorporer les droits de l'homme dans les programmes. UN وعلى المستوى القطري، ورغم عدم وجود متابعة منتظمة لتنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات التي تضعها اللجنة في إطار العمليات الميدانية للمفوضية البالغ عددها 130 عملية، فإن هذه الملاحظات والتوصيات تدرج بانتظام في أنشطة تهدف إلى إدماج حقوق الإنسان في صلب برامج هذه العمليات.
    63. Récemment, la Haut-Commissaire a défendu l'intégration des droits de l'homme pour faire face à la crise financière. UN 63- وفي سياق الأزمة المالية العالمية الأخيرة، دعت المفوضة السامية إلى إدماج حقوق الإنسان في أعمال التصدي للأزمة.
    Les initiatives précitées pourraient fort bien aboutir à l'intégration des droits de l'homme dans tout le système des Nations Unies et la promotion d'un développement fondé sur la promotion des droits fondamentaux. UN ومن شأن هاتين المبادرتين أن تؤديا بالتأكيد إلى إدماج حقوق الإنسان في جميع أرجاء الأمم المتحدة وتعزيز التنمية القائمة على الحقوق.
    h) Intensifier ses efforts pour inscrire les droits de l'homme en général, et les droits de l'enfant en particulier, dans les programmes scolaires; et introduire des dispositions à cet effet dans la nouvelle loi sur l'éducation; UN (ح) أن تعزز جهودها الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان بصفة عامة وحقوق الطفل بصفة خاصة في المناهج الدراسية؛ وأن تستحدث بنودا في قانون التعليم الجديد بشأن هذه المسألة؛
    38. Dans le contexte de la crise mondiale de la sécurité alimentaire, la Haut-Commissaire a plaidé pour la prise en compte des droits de l'homme dans les réponses apportées à la crise. UN 38- وفي سياق أزمة الأمن الغذائي العالمية دعت المفوضة السامية إلى إدماج حقوق الإنسان في عمليات الاستجابة لهذه الأزمة.
    Il s'est attaché à mettre au point des projets spécifiques sur les droits de l'homme et le handicap, mais il a également travaillé sur deux niveaux en cherchant à intégrer les droits fondamentaux des personnes handicapées dans les travaux des organes des droits de l'homme existants. UN وعلى الرغم من أن المفوضية تسعى إلى إقامة مشاريع محددة تتعلق بحقوق الإنسان والإعاقة، فقد اعتمدت أيضاً نهجاً ذا شقين يرمي إلى إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عمل هيئات حقوق الإنسان القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد