ويكيبيديا

    "إلى إرادة سياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une volonté politique
        
    • la volonté politique
        
    • de volonté politique
        
    • volonté politique d'
        
    En tout état de cause, il me semble qu'à terme, il faudra nécessairement une volonté politique au plus haut niveau pour faire aboutir cet exercice. UN وعلى أية حال، أعتقد أننا سنحتاج في نهاية المطاف إلى إرادة سياسية على أعلى مستوى إذا أردنا أن ننجح في هذا المسعى.
    une volonté politique véritable, en particulier au sein des pays donateurs, est nécessaire si l'on veut atteindre les OMD. UN وهناك حاجة إلى إرادة سياسية حقيقية، لا سيما عند البلدان المانحة، إذا أردنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cela requiert une volonté politique de la part des États pour que le Conseil puisse mieux représenter l'opinion publique internationale et pour qu'il soit plus démocratique et plus transparent dans son approche de toutes les questions internationales. UN وهذا يحتاج إلى إرادة سياسية من الجميع حتى يكون مجلس الأمن أكثر تمثيلا للرأي الجماعي في تعامله مع الدول الأعضاء.
    En nous rapprochant du XXIe siècle, cette confiance devrait se concrétiser dans la volonté politique qu'exige le renforcement de l'Organisation. UN وفــي الوقــت الــذي نخطو فيه إلى القرن الحادي والعشرين ينبغي أن نترجم هذه الثقة إلى إرادة سياسية لتعزيز المنظمة.
    Dans ce contexte social, la volonté politique et l'allocation des ressources font défaut. UN وفي هذا السياق الاجتماعي، يفتقر إلى إرادة سياسية حقيقية وتخصيص الموارد اللازمة.
    Il n'y a pas de solution magique à la paralysie actuelle mais un besoin urgent de volonté politique. UN ولا يوجد حلّ سحري للشلل الحالي بل حاجة ملحة إلى إرادة سياسية.
    Mais pour stimuler cette matière grise, nous avons besoin d'une volonté politique et d'une expérience dans le système des Nations Unies. UN لكن لكي نحفز تلك الأدمغة، نحن بحاجة إلى إرادة سياسية وخبرة في منظومة الأمم المتحدة.
    L'existence de plans d'action nationaux destinés à faire face aux conflits est un élément encourageant mais pour qu'ils atteignent leurs buts une volonté politique est nécessaire. UN وإن خطط العمل الوطنية استجابة للصراعات تمثل تطورا مشجعا، ولكن اﻷمر يحتاج إلى إرادة سياسية للنهوض بأهدافها.
    Il reste encore beaucoup à faire pour promouvoir la promotion de la femme, ce qui nécessite une volonté politique véritable. UN وقال إنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله للنهوض بالمرأة ولكن ذلك يحتاج إلى إرادة سياسية حقيقية.
    une volonté politique est nécessaire pour que se réduise l'écart entre les engagements pris et les mesures effectivement appliquées. UN وسد الفجوة بين الالتزامات المعلنة والعمل يحتاج إلى إرادة سياسية.
    Nous avons donc besoin d'une volonté politique plus forte et d'un esprit d'innovation plus grand pour progresser sur ce chapitre. UN ولهذا، نحتاج إلى إرادة سياسية أقوى وجرعة أكبر من الفكر الإبداعي للمضي قدما في هذا المضمار.
    Le Népal se rend compte que l'application intégrale et efficace des dispositions de la Convention est un processus continuel et qu'elle exige une volonté politique et un dialogue à tous les échelons. UN وتدرك نيبال أن التنفيذ التام والفعال لأحكام الاتفاقية عملية مستمرة تحتاج إلى إرادة سياسية وحوار على كل الصعد.
    Ils sont convenus que la réalisation du droit au développement et la mise en place effective de partenariats mondiaux exigent une volonté politique. UN وجاء التسليم بأن إعمال الحق في التنمية وإقامة الشراكات العالمية الفعلية يحتاجان إلى إرادة سياسية.
    Principalement, la réalisation de progrès réels exige une volonté politique collective. UN وثمة حاجة في المقام الأول إلى إرادة سياسية جماعية لإحراز تقدم حقيقي.
    Il nous faut une volonté politique et une conviction fermes pour réaliser nos objectifs communs. UN وثمة حاجة إلى إرادة سياسية واقتناع قويين لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Pour aborder ces problèmes, une volonté politique résolue est indispensable ainsi que de plus grands moyens financiers. UN وتحتاج معالجة هذه المشاكل إلى إرادة سياسية صلبة في نفس الوقت الذي تحتاج فيه إلى مزيد من الموارد المالية.
    une volonté politique est indéniablement nécessaire pour changer les structures. UN ويحتاج الأمر إلى إرادة سياسية واضحة لتغيير هذه الهياكل.
    Les questions de la volonté politique requise et de la nécessité d'établir des priorités ont également été soulevées durant la discussion. UN أما القضايا الأخرى التي أُثيرت أثناء المناقشة فكانت الحاجة إلى إرادة سياسية والحاجة إلى وضع أولويات.
    Il importe d'intensifier les efforts internationaux pour réaliser un règlement pacifique afin de fournir des perspectives de paix à la région. Cela exige de la volonté politique, mais il faut aussi convaincre fermement Israël que c'est la meilleure solution. UN ومن الأهمية بمكان تكثيف الجهود الدولية للوصول إلى تسوية سلمية تفضي إلى تعزيز فرص السلام في المنطقة، وأن ذلك يحتاج إلى إرادة سياسية واقتناع تام من جانب إسرائيل بأن هذا الخيار هو الأنجع والأفضل.
    Nous n'avons que faire de nouvelles déclarations d'intention. Ce qu'il faut plutôt, c'est la volonté politique de prendre des décisions qui feront avancer l'agenda du contrôle des armements et du désarmement à l'allure et dans la direction exigées par les impératifs du prochain siècle et d'une manière répondant aux attentes du public. UN لسنا بحاجة إلى مزيد من بيانات النوايا؛ إننا بحاجة إلى إرادة سياسية لاتخاذ القرارات التي تدفع بجدول أعمال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح قدما بخطى وفي اتجاه تتطلبهما ضرورات القرن المقبل وتتوقعهما شعوبنا.
    Pour inverser cette tendance négative, il nous faut faire preuve d'un surcroît de volonté politique et adopter une approche plus innovante. UN إننا بحاجة إلى إرادة سياسية أقوى وأفكار ابتكارية أكثر لوقف ذلك الانزلاق الخطر.
    C'est pourquoi nous espérons que l'enthousiasme avec lequel les dirigeants mondiaux ont abordé le Sommet du millénaire, se traduira par une réelle volonté politique d'appliquer les mesures qui ont été décidées. UN ولذلك يحدونا الأمل في أن الحماس الذي أبداه قادة العالم في قمة الألفية سيترجم إلى إرادة سياسية حقيقية على تنفيذ التدابير التي تم اعتمادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد