ويكيبيديا

    "إلى إصدار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à faire
        
    • à des
        
    • à une
        
    • à un
        
    • à la publication
        
    • à la délivrance
        
    • à publier
        
    • à produire
        
    • à l'adoption de
        
    • de rendre
        
    • de produire
        
    • à émettre
        
    Dans la foulée, le Conseil de sécurité a été amené à faire une déclaration condamnant l'Érythrée sans procéder à une vérification indépendante et objective des faits. UN وفي السياق نفسه، دُفع مجلس الأمن إلى إصدار بيان يدين إريتريا دون التأكد من الحقائق بصورة مستقلة وموضوعية.
    Certains de ces procès ont abouti à des condamnations à mort. UN وأدى بعض هذه المحاكمات إلى إصدار أحكام بالإعدام.
    Si une disposition particulière concerne les citoyens et donne lieu à un droit sans qu'un texte d'application soit nécessaire, elle peut être appliquée directement dans le cadre de l'ordre juridique néerlandais. UN فإذا كان حكم بعينه موجهاً إلى المواطنين وتنشأ عنه مطالبة دون أن تكون ثمة حاجة إلى إصدار قوانين تنفيذية إضافية، فإن هذا الحكم ينطبق مباشرة في النظام القانوني الهولندي.
    Cette étude aboutira à la publication d’un ouvrage et à des réunions-débats. UN وستؤدي الدراسة إلى إصدار منشور وعقد اجتماعات مناقشة.
    Certains de ces pays ont jugé utile de faire participer des représentants du public à la procédure conduisant à la délivrance d’autorisations environnementales. UN وفي بعض تلك البلدان وجد أن من المفيد إشراك ممثلين للجمهور في الإجراءات المؤدية إلى إصدار الرخص البيئية.
    Nous voudrions appeler le Secrétaire général à publier le rapport pour la cinquante-troisième session six semaines avant le début des débats à l'Assemblée générale. UN وإننا ندعو اﻷمين العام إلى إصدار التقرير للدورة الثالثة والخمسين قبل ستة أسابيع من بدء المناقشات في الجمعية العامة.
    À ce sujet, le Comité engage les États parties à faire cette déclaration et à envisager d'utiliser ce mécanisme de façon à rendre la mise en œuvre des dispositions du Pacte plus effective. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى إصدار هذا الإعلان بموجب المادة 41 من العهد، وإلى النظر في استخدام هذه الآلية لجعل تنفيذ أحكام العهد أكثر فعالية.
    Le Comité invite cependant l'État partie à faire cette déclaration dès que possible. UN غير أن اللجنة تدعو الدولة الطرف إلى إصدار هذا الإعلان في أقرب وقت ممكن.
    Ainsi, le Haut Commissaire, en étroite coopération avec le Département, a été invité à publier des brochures, à organiser des séminaires et des ateliers et à faire paraître dans les organes d’information internationaux des articles faisant ressortir les dangers du racisme. UN وهكذا دعيت المفوضية، بالتعاون الوثيق مع إدارة شؤون اﻹعلام، إلى إصدار كراسات وتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل ونشر مقالات في أجهزة اﻹعلام الدولية تبين اﻷخطار التي تنطوي عليها العنصرية.
    Les outils d'auto-évaluation définissent un cadre constitué d'une série de questions qui invitent à des jugements de valeur. UN وتوفر مجموعات أدوات التقييم الذاتي إطارا يتألف من مجموعة أسئلة تدعو إلى إصدار أحكام قيمية.
    Le Comité a été informé que le Bureau a de plus en plus recours à des publications électroniques pour certains de ses produits. UN وأُبلغت اللجنة بأن المكتب يلجأ على نحو متزايد إلى إصدار المنشورات في صورة إلكترونية في ما يتعلق ببعض نواتجه.
    La création de tribunaux de ce type a souvent pour objet d'accélérer le déroulement de la procédure, ce qui peut conduire à des condamnations à mort hâtives. UN وكثيراً ما يكون الغرض من إنشاء هذه المحاكم هو تعجيل المحاكمات ما قد يؤدي إلى إصدار أحكام متسرعة بالإعدام.
    Ses investigations peuvent aboutir à une procédure de conciliation, mais aussi à une déclaration dans laquelle il constate une faute de l'administration. UN ويمكن أن تؤدي تحقيقاته إلى إجراء توفيقي، كما يمكن أن تؤدي إلى إصدار إعلان يلاحظ فيه ارتكاب خطأ من جانب الإدارة.
    Ces amendes peuvent s'ajouter à une ordonnance exécutoire et/ou à une ordonnance d'indemnisation. UN ويجوز فرض هذه الغرامات بالإضافة إلى إصدار أمر امتثال أو أمر تعويضي.
    Quant aux dispositions prises pour juger Saddam Hussein et les principaux responsables du régime antérieur, un sérieux risque existe qu'elles aboutissent à un jugement découlant d'un procès ne répondant pas à ces normes. UN أما فيما يتعلق بالإجراءات المتخذة لمحاكمة صدام حسين وأهم مسؤولي النظام السابق، فثمة خطر شديد من أن تؤدي تلك الإجراءات إلى إصدار حكم إثر محاكمة لا تستوفي تلك المعايير.
    De cette façon les États n'auraient pas à mettre à jour le document de base commun chaque fois qu'ils doivent le présenter à un organe. UN وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تلافي حاجة الدول إلى إصدار وثيقة أساسية موحدة جديدة ومستوفاة لكل لجنة.
    Le Bureau de la concurrence a établi un plan de promotion qui a abouti à la publication de la proclamation présidentielle no 384 faisant du 5 décembre la Journée nationale de la concurrence. UN 71- وأعد المكتب خطة للدعوة أدت إلى إصدار الإعلان الرئاسي رقم 384 الذي تقرر بموجبه أن يكون يوم 5 كانون الأول/ديسمبر من كل عام يوماً وطنياً للمنافسة.
    Elle a été informée que, après l'enquête préliminaire qui avait abouti à la délivrance d'un certificat de disparition, son affaire était entre les mains des instances administratives compétentes. UN وأُبلغت بأن الهيئات الإدارية المختصة بصدد النظر في قضيتها، عقب تحقيقات أولية أدت إلى إصدار شهادة اختفاء.
    Le Ministère de la justice s'apprête à publier un nouveau manuel sur les droits de l'homme. UN وتسعى وزارة العدل حالياً إلى إصدار كتيب جديد يتعلق بحقوق الإنسان.
    Ils ont aussi appelé la CNUCED à produire des lignes directrices pour sensibiliser les pays à ce problème. UN ودعوا الأونكتاد أيضاً إلى إصدار مبادئ توجيهية لتوعية البلدان المعنية لهذه المشكلة.
    De récentes décisions de l'Assemblée générale incitent à l'adoption de directives sur le renforcement des capacités qui soient valables pour tout le système. UN ودفعت تشريعات صدرت مؤخراً عن الجمعية العامة إلى إصدار مبادئ توجيهية على نطاق المنظومة بشأن بناء القدرات.
    Cette stratégie a permis au Tribunal de rendre un nombre substantiel de jugements en 2003. UN ولقد أدت هذه الاستراتيجية إلى إصدار عدد كبير من الأحكام في عام 2003.
    Cela a permis de produire un rapport imprimé plus concis qui porte plus précisément sur les résultats. UN وأدى هذا الأمر إلى إصدار التقرير المطبوع في شكل أوجز يركز على النتائج.
    Nous invitons le Conseil à émettre une décision qui soit en plein accord avec la dernière proposition du Groupe. UN وندعو المجلس إلى إصدار قرار يتسق تماما مع اقتراح الفريق الأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد