ويكيبيديا

    "إلى إكوادور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en Équateur
        
    • à l'Équateur
        
    • vers l'Équateur
        
    • en Equateur
        
    • vers l'Equateur
        
    • avec l'Équateur
        
    • équatorien
        
    :: Créer des conditions favorables à la réinsertion professionnelle des migrants de retour en Équateur et protéger les travailleurs et travailleuses en mobilité UN :: تهيئة الظروف المناسبة لأغراض إعادة إدماج المهاجرين العائدين إلى إكوادور في دورتي العمل والإنتاج وحماية حراك العمال.
    Trois missions en Équateur lui ont permis d'observer les changements positifs qui se sont produits depuis la crise des institutions de 2004. UN وقد قام بثلاث بعثات إلى إكوادور أتاحت له ملاحظة التغييرات الإيجابية التي حدثت هناك منذ الأزمة الدستورية لعام 2004.
    Il prévoit également de se rendre en Équateur pour s'y rendre compte de la suite donnée aux recommandations qu'il avait formulées dans ses précédents rapports. UN ويعتزم أيضا الاضطلاع ببعثة إلى إكوادور لمتابعة التوصيات الواردة في تقاريره السابقة.
    Il a demandé à l'Équateur de fournir des détails sur la mission de solidarité Manuela Espejo. UN وطلبت إلى إكوادور أن تقدم مزيداً من المعلومات عن بعثة التضامن مانويلا إسبيخو.
    1. Le requérant est M. L. J. R. C., de nationalité équatorienne, né en 1977, actuellement en attente d'expulsion de Suède vers l'Équateur. UN خ. ر. ث.، وهو مواطن إكوادوري، مولود في عام 1977، ويواجه حالياً الإبعاد من السويد إلى إكوادور.
    Enfin, directement après avoir soumis le présent rapport à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a prévu de se rendre de nouveau en Équateur dans le cadre du suivi de ses recommandations, afin de fournir des informations actualisées. UN وأخيرا سيقوم المقرر الخاص، قبيل تقديم تقريره إلى الجمعية العامة مباشرة، ببعثة متابعة إلى إكوادور لجمع أحدث المعلومات.
    Il affirme qu'il risque d'être soumis à la torture s'il est renvoyé en Équateur, ce qui constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN ويدعي أنه سيتعرض لخطر التعذيب إذا أعيد إلى إكوادور بما ينتهك المادة 3 من الاتفاقية.
    Des missions d'évaluation des besoins en matière de coopération technique sont prévues au Chili, en Équateur, au Pérou, au Guatemala. UN ومن المقرر أن تذهب بعثات إلى إكوادور وبيرو وشيلي وغواتيمالا من أجل تقييم احتياجات التعاون التقني.
    Il envisage d'effectuer d'ici la fin de l'année de nouvelles missions en Équateur, à El Salvador et au Mexique. UN وأعرب عن اعتزامه القيام ببعثة إلى إكوادور والسلفادور والمكسيك في وقت لاحق من عام 2013.
    À ce propos, le HCDH a apporté son concours actif pour les deux visites officielles effectuées en Équateur par le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats. UN وفي هذا الشأن، دعمت المفوضية بنشاط زيارتين رسميتين إلى إكوادور أجراهما المقرر الخاص المعني باستقلالية المحامين والقضاة.
    Le Comité a conclu que les informations présentées par l'auteur ne laissaient pas apparaître des motifs suffisants de croire qu'elle était exposée à un risque prévisible, réel et personnel d'être torturée en cas de renvoi en Équateur. UN وخلصت اللجنة إلى أن المعلومات التي قدمتها صاحبة البلاغ لا توفر أسبابا حقيقية تدعوها إلى الاعتقاد بأنها تواجه خطرا منظورا وحقيقيا وشخصيا للتعرض للتعذيب إذا عادت إلى إكوادور.
    Lors de sa mission en Équateur, l'experte indépendante a pu observer les incidences d'El Niño sur l'économie du pays, de nombreux mois après que le phénomène climatique s'est produit. UN حيث لاحظت الخبيرة المستقلة أثناء البعثة التي قامت بها إلى إكوادور ما ترتب من آثار على إعصار النينيو في اقتصاد البلد بعد مرور الإعصار بعدة أشهر.
    En novembre 2008, l'experte indépendante a effectué une visite en Équateur. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، قامت الخبيرة المستقلة بزيارة إلى إكوادور.
    Visite en Équateur UN زيارة الفريق العامل إلى إكوادور
    2. À l'invitation du Gouvernement équatorien, le Groupe de travail s'est rendu en mission en Équateur du 22 au 26 juin 2009. UN 2- وبدعوة من حكومة إكوادور، قام الفريق العامل بزيارة قطرية إلى إكوادور في الفترة من 22 إلى 26 حزيران/يونيه 2009.
    Des membres des groupes armés illégaux de Colombie pénétreraient en Équateur, contraignant les paysans à leur vendre leurs terres et recrutant des jeunes gens dans les communautés de personnes d'ascendance africaine. UN وعلم الخبراء أن أفراداً من جماعات مسلحة غير مشروعة في كولومبيا يعبرون الحدود إلى إكوادور ويضغطون على المزارعين لحملهم على بيع أراضيهم ويجندون شبانا من مجتمعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    En Colombie, la relance a été freinée par la continuelle faiblesse de la demande interne et la détérioration du contexte externe, mis à part la forte croissance de ses exportations en Équateur et au Venezuela. UN وفي كولومبيا، توقفت عملية إعادة التنشيط بسبب استمرار ضعف الطلب الداخلي وتدهور الظروف الخارجية، باستثناء النمو الكبير في الصادرات إلى إكوادور وفنزويلا.
    Elle a demandé à l'Équateur des informations sur les progrès réalisés dans la réforme judiciaire et l'élimination de la violence contre les femmes. UN وطلبت ماليزيا إلى إكوادور أن تقدم معلومات بشأن التقدم الذي أُحرز في مجال القضاء والعنف ضد المرأة.
    Une assistance technique a en outre été fournie à l'Équateur, à la République dominicaine, à l'Uruguay et au Paraguay. UN بالإضافة إلى ذلك، قُدمت المساعدة التقنية إلى إكوادور وجمهورية الدومينيكان وأوروغواي وباراغواي.
    Assistance en matière d'administration de la justice à la Bolivie, à la Colombie, à l'Équateur et au Pérou; formations à l'intention des juges et des magistrats du parquet; UN ● تقديم مساعدة إلى إكوادور وبوليفيا وبيرو وكولومبيا في مجال إقامة العدل: دورات تدريبية للقضاة وأعضاء النيابة العامة
    L'herbicide est transporté par l'eau et par l'air depuis la Colombie vers l'Équateur, nuisant à la fois aux populations et aux cultures. UN وينتقل هذا المبيد عن طريق الماء والهواء من كولومبيا إلى إكوادور ويؤثر على الأشخاص والمحاصيل.
    16. Le phénomène de l'immigration de femmes colombiennes en Equateur est dû à différents facteurs, et entraîne certaines conséquences qui obligent le pays à prendre des mesures pour y mettre un frein. UN ٦١- ترجع ظاهرة هجرة النساء الكولومبيات إلى إكوادور إلى عوامل مختلفة، وتترتب عليها آثار تجبر البلد على اتخاذ تدابير لوضع حد لها.
    Les autorités colombiennes l'auraient expulsé vers l'Equateur le 21 octobre parce que c'était de ce pays qu'il était entré en Colombie. UN ورحّلته السلطات الكولومبية إلى إكوادور في 21 تشرين الأول/أكتوبر نظرا لدخوله إلى كولومبيا من إكوادور.
    51. De juin 2000 à février 2001, 12 000 Colombiens environ ont franchi la frontière avec l'Équateur. UN 51- فقد عبر زهاء 000 12 كولومبي، ما بين حزيران/يونيه 2000 وشباط/فبراير 2001، الحدود إلى إكوادور.
    D'après les informations transmises par la Direction générale des migrations, aucune personne dont le nom figure sur la liste établie par le Comité n'a fait de demande de visa pour entrer sur le territoire équatorien. UN ولا يتوفر لمكتب شؤون الهجرة أي سجل لشخص يوجد اسمه على القائمة وتقدم بطلب للحصول على تأشيرة من أجل الدخول إلى إكوادور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد