ويكيبيديا

    "إلى إلغاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à abolir
        
    • à supprimer
        
    • la suppression
        
    • à éliminer
        
    • à l'abolition
        
    • à l'annulation
        
    • l'abolition de
        
    • à abroger
        
    • 'abrogation
        
    • à annuler
        
    • d'abolir
        
    • 'annulation de
        
    • de supprimer
        
    • de l'abolition
        
    • aboli
        
    Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine UN البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، 1989
    Deuxième Protocole facultatif du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort UN البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسيـة والـذي يهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام
    Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte visant à abolir la peine de mort a été adopté en 1989. UN واعتمد في عام 1989 البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort UN البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي يهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام
    Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, 1989 UN البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، 1989
    Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, 1989 UN البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، 1989
    Le Royaume-Uni a appelé le Gouvernement à abolir la peine de mort et s'est dit inquiet de ce qu'une exécution avait eu lieu en 2008. UN ودعت المملكة المتحدة الحكومة إلى إلغاء عقوبة الإعدام، وأعربت عن قلقها إزاء تنفيذ هذه العقوبة في عام 2008.
    Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort UN البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام
    Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort UN البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام؛
    Le deuxième Protocole facultatif, du 15 décembre 1989, visant à abolir la peine de mort; UN البروتوكول الاختياري الثاني، 15 كانون الأول/ديسمبر 1989، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام
    Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques visant à abolir la peine de mort. UN البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques visant à abolir la peine de mort. UN البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques visant à abolir la peine de mort. UN البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    Le Comité invite l'État à supprimer cette juridiction. UN تدعو اللجنة الدولة إلى إلغاء محكمة أمن الدولة.
    À cet égard, on a estimé qu'il n'était pas souhaitable de procéder à la suppression proposée de 19 postes aux services de conférence. UN وفي هذا الصدد رئي أن من غير المستحسن تنفيذ الاقتراح الداعي إلى إلغاء ١٩ وظيفة في خدمات المؤتمرات.
    Le sous-programme 1.2 vise par conséquent à éliminer les préjugés dominants contre les femmes. UN لذلك يهدف البرنامج الفرعي ١-٢ إلى إلغاء التحيز السائد ضد المرأة.
    Il s'est félicité des réformes constitutionnelles ayant abouti à l'abolition de la peine de mort et de l'établissement d'institutions nationales de promotion des droits de l'homme. UN ورحبت بالإصلاحات الدستورية التي أفضت إلى إلغاء عقوبة الإعدام وبإنشاء المؤسسات الوطنية ذات الصلة لتعزيز حقوق الإنسان.
    Le tribunal saisi d'un recours tendant à l'annulation d'une mesure d'expulsion doit statuer dans un bref délai afin de rendre rapidement sa décision. UN 50 - يتعين على المحكمة التي يعرض عليها طعن يرمي إلى إلغاء قرار طرد أن تنظر فيه في غضون أجل قصير حتى تبت فيه بسرعة.
    Nous sommes devenus un modèle de développement humain et une force au service de l'abolition de la guerre et de la violence dans notre région. UN وأصبحنا نموذجا للتنمية اﻹنسانية في بلد نام وقوة تهدف إلى إلغاء الحرب والعنف في منطقتنا.
    Il l'a appelée à abroger la loi sur la sécurité intérieure, qui portait atteinte au droit à une procédure régulière et à la protection de la justice. UN ودعا سنغافورة إلى إلغاء قانون الأمن الداخلي الذي يضر بالحق في محاكمة عادلة وفي الحماية القضائية.
    L'abrogation unilatérale par les États-Unis du Cadre agréé et les menaces militaires avec leurs conséquences induites nous ont contraints à lever immédiatement le gel des installations nucléaires et à les remettre en activité. UN إن قيام الولايات المتحدة أحاديا بفسخ الإطار المتفق عليه، والتهديدات العسكرية المتتالية التي دأب ذلك البلد على توجيهها قد اضطرنا إلى إلغاء تجميد المنشآت النووية فورا واستئناف تشغيلها.
    Les refus d'autorisations de vol ont conduit à annuler au dernier moment un certain nombre de patrouilles aériennes. UN وأدى عدم منح التصاريح الأمنية إلى إلغاء عدد من الدوريات الجوية في خلال مهلة قصيرة.
    La Namibie a également demandé à la Jamaïque d'abolir la peine de mort. UN ودعت ناميبيا جامايكا أيضاً إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    La crise financière qui en a résulté a entraîné l'annulation de plusieurs sessions du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وقد أدى ذلك إلى وجود نقص في اﻷموال وأفضى إلى إلغاء عدد من دورات لجنة القضاء على التمييز العنصري في اﻵونة اﻷخيرة.
    De surcroît, l'ONUSIDA accueillait favorablement l'idée de supprimer l'obligation pour les États parties de présenter des rapports exhaustifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، رحب البرنامج المشترك بالاقتراح الذي يدعو إلى إلغاء اشتراط الدول الأطراف بتقديم تقارير شاملة.
    Cet amendement a également aboli le droit à bail après sa date d'entrée en vigueur. Le métayer qui cultivait cette terre avant la date en question y avait droit. UN وأدى هذا التعديل أيضاً إلى إلغاء حق حيازة الأرض بعد تاريخ سريان قانون التعديل الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد