Deuxième partie : Régions attribuées à l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine | UN | الجزء الثاني: المناطق اﻵيلة إلى اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك |
Don à l'Union du Maghreb arabe (UMA) | UN | :: المنحة المقدمة إلى اتحاد المغرب العربي |
Le groupe appartenait à la Fédération panindienne des étudiants sikhs. | UN | وتنتمي المجموعة إلى اتحاد الطلبة السيخ لعموم الهند. |
Don à la Fédération de BosnieHerzégovine 2 000 dollars | UN | منحة مقدمة إلى اتحاد البوسنة والهرسك 000 2 |
● Option 1 : transfert du système à une fédération internationale de pôles commerciaux | UN | :: الخيار 1: نقل النظام إلى اتحاد دولي للنقاط التجارية |
Je suis fier du chemin parcouru, qui nous a mené des cendres et des décombres à une union robuste des peuples et des gouvernements. | UN | واسمحوا لي بأن أحس بالفخر برحلتنا من الرماد والأنقاض إلى اتحاد معافى يضم الشعوب والحكومات. |
En outre, le Comité invite l'État partie à recueillir des données sur le nombre de plaintes adressées à de la Fédération de la condition féminine du Myanmar, la qualification des plaintes reçues ainsi que la suite qui leur a été donnée. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى جمع بيانات عن عدد من الشكاوى المقدمة إلى اتحاد ميانمار لشؤون المرأة، وتصنيف أنواع الشكاوى الواردة والمعلومات بشأن ما أفضت إليه. |
Expéditions d'armes à l'Union des tribunaux islamiques | UN | شحنات الأسلحة إلى اتحاد المحاكم الإسلامية |
Assistance à l'Union du Myanmar DP/1993/60 | UN | تقديم المساعدة إلى اتحاد ميانمار DP/1993/60 |
Tous les pouvoirs et fonctions du domaine gouvernemental, à l'exception de ceux que le présent accord constitutionnel attribue à l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine ou à ses institutions, sont dévolus aux républiques constitutives. | UN | تتولى الجمهوريات المؤسسة كل الوظائف والسلطات الحكومية، باستثناء ما يوكله هذا الاتفاق الدستوري إلى اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك. |
Tous les pouvoirs et fonctions du domaine gouvernemental, à l'exception de ceux que le présent Accord constitutionnel attribue à l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine ou à ses institutions, sont dévolus aux républiques constitutives. | UN | تتولى الجمهوريات المؤسسة كل الوظائف والسلطات الحكومية، باستثناء ما يوكله هذا الاتفاق الدستوري إلى اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك أو إلى أي من مؤسساته. |
Tous les pouvoirs et fonctions du domaine gouvernemental, à l'exception de ceux que le présent Accord constitutionnel attribue à l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine ou à ses institutions, sont dévolus aux républiques constitutives. | UN | تتولى الجمهوريات المؤسسة كل الوظائف والسلطات الحكومية، باستثناء ما يوكله هذا الاتفاق الدستوري إلى اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك أو إلى أي من مؤسساته. |
Assistance à l'Union du Myanmar | UN | تقديم المساعدة إلى اتحاد ميانمار |
Assistance à la Fédération ouest-africaine pour la promotion des personnes handicapées. (UNCSDHA 11/19). | UN | تقديم المساعدة إلى اتحاد غرب أفريقيا لتشجيع المعوقين. |
Environ un quart de la population féminine allemande appartient actuellement à des clubs sportifs affiliés à la Fédération sportive allemande (DSB). | UN | ويلتحق اﻵن ربع سكان ألمانيا من اﻹناث تقريبا بنواد رياضية تنتمي إلى اتحاد الرياضة اﻷلماني. |
Cuba, sensible à l'appui qu'UNIFEM a apporté à la Fédération des femmes cubaines, recommande le resserrement de ces liens. | UN | وذكر أن كوبا تقدِّر الدعم الذي قدَّمه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلى اتحاد المرأة الكوبية وتحث على إقامة روابط أوثق. |
En règle générale, les agents publics, tous échelons confondus, s'affilient aux syndicats des employés des établissements de l'État, tandis que les membres du personnel civil des forces armées s'affilient à la Fédération des syndicats des forces armées russes. | UN | وينتمي موظفو القطاع العام عموماً، باختلاف رتبهم، إلى نقابات موظفي مؤسسات الدولة، بينما ينتمي الموظفون المدنيون في القوات المسلحة إلى اتحاد نقابات القوات المسلحة الروسية. |
17. Veuillez expliquer pourquoi, en vertu de la législation égyptienne, tous les syndicats sont tenus d'adhérer à une fédération unique, la Fédération égyptienne des syndicats. | UN | 17- يرجى توضيح السبب في إلزام كافة النقابات العمالية بالانضمام إلى اتحاد واحد هو الاتحاد العام لنقابات العمال. |
Ces difficultés ont néanmoins été prises en compte par les organes du MERCOSUR et, à moins de troubles macro-économiques majeurs, on s’attend communément à ce que le MERCOSUR se transforme en une union douanière à part entière. | UN | وتعالج أجهزة السوق المشتركة هذه القيود، وإذا استبعدت الاضطرابات الرئيسية المتعلقة بالاقتصاد السوقي، من المحتمل جدا أن تتحول السوق المشتركة إلى اتحاد جمركي قائم بذاته. |
Les syndicats sont interdits dans certains domaines d'activité et ceux qui ne font pas partie de la Fédération des syndicats koweïtiens n'ont pas droit aux subventions gouvernementales. | UN | ويُمنع تكوين النقابات العمالية في بعض مجالات العمل، ولا يحق للنقابات غير المنضمة إلى اتحاد النقابات الكويتية تلقي الإعانات الحكومية. |
Le Comité a également décidé d'adresser une lettre à l'Association du transport aérien international (IATA) pour lui demander de débloquer, en faveur de l'Administration intérimaire de l'Afghanistan, un montant d'environ 25 millions de dollars représentant les droits de navigation aérienne prélevés par l'IATA et bloqués dans ses comptes. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تبعث برسالة إلى اتحاد النقل الجوي الدولي تطلب فيها الإفراج عن مبلغ قيمته تقريبا 25 مليون دولار لصالح الإدارة المؤقتة في أفغانستان. وتجمّع هذا المبلغ من دخول الرسوم التي تحصل عليها الاتحاد مقابل رحلات الطيران عبر الأجواء الأفغانية، وقد ظل هذا المبلغ محتجزا لدى الاتحاد. |
Le personnel verse des cotisations au syndicat tous les deux ans, en monnaie locale au moment des élections. | UN | يدفع الموظفون اشتراكاتهم إلى اتحاد الموظفين بالعملة المحلية مرة كل سنتين بالعملة المحلية في فترة الانتخابات. |
La gestion d'un dépôt commun pourrait être confiée à des firmes commerciales, à l'État hôte, ou à un consortium d'États. | UN | ويمكن أن يُعهد بإدارة المستودعات المشتركة إما إلى شركات تجارية، أو إلى الدولة المضيفة، أو إلى اتحاد تجاري بين الدول. |
En 1872, les îles ont rejoint la Fédération des îles Sous-le-Vent. | UN | وفي عام 1872 انضمت الجزر إلى اتحاد جزر ليوارد. |