ويكيبيديا

    "إلى اتخاذ إجراءات دولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une action internationale
        
    • des actions internationales
        
    Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit. UN يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لمنع التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة إلى مناطق النـزاع.
    Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit. UN يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق الصراع.
    Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit. UN يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق النـزاع.
    Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit; UN يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق الصراع؛
    Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit; UN يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق الصراع؛
    Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit; UN يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق الصراع؛
    Les participants ont adopté la Déclaration d'Atlanta, dans laquelle ils réclament une action internationale en faveur des droits de l'homme et de ceux qui les défendent. UN واعتمد المشاركون في الاجتماع إعلان أطلنطا الذي يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية دعماً لحقوق الإنسان والمدافعين عنها.
    Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit; UN يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق الصراع.
    Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit. UN يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لمنع التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة إلى مناطق النزاع.
    Il est aussi demandé dans cette résolution qu'une action internationale − visant uniquement Israël − soit entreprise d'urgence. UN وهو يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية عادلة توجّه ضد إسرائيل فقط.
    Le rapport préconise une action internationale plus vigoureuse, notamment en matière de lutte contre la pauvreté, dont l'élimination constitue non seulement un objectif de développement mais aussi un enjeu fondamental pour les droits de l'homme. UN ويدعو التقرير إلى اتخاذ إجراءات دولية أشد ترمي، في جملة أمور، إلى مكافحة الفقر لا كهدف إنمائي فحسب، بل كذلك كتحدٍ رئيسي في مجال حقوق الإنسان.
    Cette déclaration appelle à une action internationale concertée pour la protection et le retour, dans la sécurité, des enfants soudanais détenus par l'armée tigréenne d'Éthiopie. UN ويدعو هذا البيان إلى اتخاذ إجراءات دولية متضافرة لحماية اﻷطفال السودانيين المحتجزين لدى جيش التقراي الاثيوبي ولعودتهم اﻵمنة.
    Ma délégation appelle de tous ses vœux une action internationale concertée et courageuse pour mettre fin au paradoxe de voir les pays et les populations qui contribuent le moins au réchauffement de la planète en subir les conséquences les plus graves. UN يدعو وفد بلدي بقوة إلى اتخاذ إجراءات دولية منسقة وشجاعة لوضع حد لهذه المفارقة حيث أن البلدان والشعوب التي أسهمت بأقل قدر في حدوث ظاهرة الاحترار العالمي هي الأكثر معاناة من أشد عواقبها خطورة.
    À cet égard, nous sommes heureux que la communauté internationale ait convenu de la nécessité de mener une action internationale pour traiter de la question du commerce non réglementé des armes classiques. UN في ذلك الصدد، يسرنا اتفاق المجتمع الدولي على أن هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات دولية للتصدي للاتجار غير المنظم في مجال الأسلحة التقليدية.
    Le quatrième alinéa du préambule, exprimant une préoccupation profonde devant le déracinement passé et actuel de millions de personnes dû à des actes ou des menaces d'intervention militaire étrangère et soulignant la nécessité urgente d'une action internationale concertée visant à améliorer leur situation, est particulièrement d'actualité. UN والفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار التي تعرب عن شديد القلق ﻷن الملايين من الناس قد اقتلعوا ويقتلعون من ديارهم نتيجة لاستمرار هذه اﻷعمال أو التهديد بالتدخل اﻷجنبي، وتؤكد الحاجة العاجلة إلى اتخاذ إجراءات دولية متضافرة للتخفيف من وطأة حالتهم، فقرة تتسم بأهمية خاصة.
    Craignant vivement que, par suite de cet état de choses, des millions de personnes n'aient été ou ne soient arrachées de leurs foyers, devenant ainsi des réfugiés et des personnes déplacées, et soulignant la nécessité urgente d'une action internationale concertée pour leur venir en aide, UN وإذ تعرب عن شديد القلق لأن الملايين من الناس قد اقتُلعوا ويُقتلعون من ديارهم، نتيجة لاستمرار هذه الأعمال، ليصبحوا لاجئين ومشردين، وإذ تؤكد الحاجة العاجلة إلى اتخاذ إجراءات دولية متضافرة للتخفيف من وطأة حالتهم،
    Constatant avec une vive préoccupation qu'il résulte de cet état de choses que des millions de personnes ont été ou sont arrachées à leurs foyers et se trouvent dans la situation de réfugiés et de personnes déplacées, et soulignant la nécessité urgente d'une action internationale concertée pour améliorer leur sort, UN وإذ تعرب عن شديد القلق ﻷن الملايين من الناس قد اقتُلعوا ويُقتلعون من ديارهم، نتيجة لاستمرار هذه اﻷعمال، ليصبحوا لاجئين ومشردين، وإذ تؤكد الحاجة العاجلة إلى اتخاذ إجراءات دولية متضافرة للتخفيف من وطأة حالتهم،
    Constatant avec une vive préoccupation qu'il résulte de cet état de choses que des millions de personnes ont été ou sont arrachées à leurs foyers et se trouvent dans la situation de réfugiés et de personnes déplacées, et soulignant la nécessité urgente d'une action internationale concertée pour améliorer leur sort, UN وإذ تعرب عن شديد القلق ﻷن ملايين من الناس قد اقتُلعوا ويُقتلعون من ديارهم، نتيجة لاستمرار هذه اﻷعمال، ليصبحوا لاجئين ومشردين، وإذ تؤكد الحاجة العاجلة إلى اتخاذ إجراءات دولية متضافرة للتخفيف من وطأة حالتهم،
    Constatant avec une vive préoccupation qu'il résulte de la persistance de tels actes que des millions de personnes ont été ou sont arrachées à leurs foyers et se trouvent dans la situation de réfugiés et de personnes déplacées, et soulignant la nécessité urgente d'une action internationale concertée pour améliorer leur sort, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها ﻷن ملايين من الناس قد اقتلعوا ويقتلعون من ديارهم، نتيجة لاستمرار هذه اﻷعمال، ليصبحوا لاجئين ومشردين، وإذ تؤكد الحاجة العاجلة إلى اتخاذ إجراءات دولية متضافرة للتخفيف من وطأة حالتهم،
    Constatant avec une vive préoccupation qu'il résulte de cet état de choses que des millions de personnes ont été ou sont arrachées à leurs foyers et se trouvent dans la situation de réfugiés et de personnes déplacées, et soulignant la nécessité urgente d'une action internationale concertée pour améliorer leur sort, UN وإذ تعرب عن شديد القلق ﻷن ملايين من الناس قد اقتلعوا ويقتلعون من ديارهم، نتيجة لاستمرار هذه اﻷعمال، ليصبحوا لاجئين ومشردين، وإذ تؤكد الحاجة العاجلة إلى اتخاذ إجراءات دولية متضافرة للتخفيف من وطأة حالتهم،
    C'est pourquoi il faut des actions internationales pour rassembler les ressources et à échanger les expériences qui faciliteront l'intégration des pays en développement au sein de la nouvelle économie mondiale et de la société de l'information. UN لذلك تدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراءات دولية لتجميع الموارد وتبادل الخبرات التي تيسر إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي الجديد ومجتمع المعلومات الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد