Il serait toutefois utile d'inclure un renvoi aux Conventions de Genève de 1949 et aux Protocoles y relatifs. | UN | لكن، سيكون مفيدا إدخال إحالة إلى اتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الحرب وبروتوكولاتها الإضافية. |
L'accession aux Conventions de Genève et aux Protocoles additionnels I et II est d'une importance capitale pour assurer la sécurité des civils. | UN | والانضمام إلى اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين الأول والثاني يتسم بأهمية بالغة في ميدان كفالة سلامة المدنيين. |
On retrouve ce même contraste entre, par exemple, les réactions de l’Australie d’une part et de l’Allemagne d’autre part à l’égard de l’adhésion de certains États aux Conventions de Genève de 1949. | UN | ونرى نفس هذا التناقض مثلا بين رد فعل استراليا من ناحية ورد فعل ألمانيا من ناحية أخرى إزاء انضمام بعض الدول إلى اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩. |
De plus, il a été suggéré d'en élargir la teneur en y mentionnant les Conventions de Genève de 1949. | UN | كما اقترح توسيع مضمون الفقرة ليشمل إشارة إلى اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩. |
Rappelant les fonctions spéciales des sociétés membres de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge reconnues par leurs gouvernements respectifs comme auxiliaires des pouvoirs publics dans le domaine humanitaire en vertu des Conventions de Genève du 12 août 1949, | UN | إذ تشير إلى الوظائف الخاصة للجمعيات اﻷعضاء في الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر التي اعترفت بها حكوماتها كهيئات مساعدة للسلطات العامة في المجال اﻹنساني استنادا إلى اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، |
L’Union demande à tous les pays qui ne l’ont pas encore fait d’adhérer aux Conventions de Genève ainsi qu’à tous les principaux traités existant dans le domaine humanitaire. | UN | ويطلب الاتحاد إلى جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى اتفاقيات جنيف وكذلك إلى جميع المعاهدات الرئيسية القائمة في المجال اﻹنساني أن تفعل ذلك. |
Prenant note de l'adhésion de la Palestine, le 1er avril 2014, aux Conventions de Genève et au Protocole additionnel I, | UN | وإذ تلاحظ انضمام فلسطين في 1 نيسان/أبريل 2014 إلى اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول، |
Prenant note de l'adhésion de l'État de Palestine, le 1er avril 2014, aux Conventions de Genève et au Protocole additionnel I, | UN | وإذ تحيط علما بانضمام دولة فلسطين في 1 نيسان/أبريل 2014 إلى اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول، |
Adhésion aux Conventions de Genève | UN | الانضمام إلى اتفاقيات جنيف |
On a aussi suggéré qu'il soit simplement fait référence aux Conventions de Genève de 1949 ou tenu compte de notions plus récentes telles que celles figurant dans le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. | UN | وكانت هناك اقتراحات أخرى شملت: مجرد إيراد إشارة إلى اتفاقيات جنيف لعام 1949، أو أخذ مفاهيم أكثر حداثة في الاعتبار مثل تلك التي ترد في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير. |
À son sens, le paragraphe 22, qui traite explicitement de situations exceptionnelles, autrement dit qui couvre également celles susceptibles de se produire durant un conflit armé, est pleinement satisfaisant sans qu'il soit besoin d'ajouter une référence aux Conventions de Genève. | UN | وأضاف أن الفقرة 22 التي تتناول الظروف الاستثنائية صراحة، أي التي تشمل أيضاً الظروف المحتمل وقوعها في أثناء أي نزاع مسلح، مرضية تماماً في نظره دون الحاجة إلى إضافة إحالة إلى اتفاقيات جنيف. |
La section du projet de résolution sur les enfants touchés par les conflits armés contient des références aux Conventions de Genève, de la première à la quatrième. | UN | والجزء المتعلق بالأطفال المتضررين من النزاع المسلح من مشروع القرار يتضمن إشارات إلى اتفاقيات جنيف من الأولى إلى الرابعة. |
96. S'agissant du droit international humanitaire, la République d'Iraq a librement adhéré aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatives au droit humanitaire des conflits armés. | UN | ٦٩ - وفيما يتعلق بالقانون اﻹنساني الدولي، كانت جمهورية العراق قد انضمت بملء إرادتها إلى اتفاقيات جنيف اﻷربع المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ بشأن القوانين اﻹنسانية للنزاع المسلح. |
S'agissant de la référence aux Conventions de Genève qui figurent au projet de résolution A/C.4/58/L.9/Rev.1 et le statut de la Cisjordanie et de la bande de Gaza, la position israélienne est bien connue et la délégation israélienne soutient cette résolution dans cet esprit. | UN | 47 - وقال، فيما يتعلق بالإشارة إلى اتفاقيات جنيف في نص مشروع القرار A/C.4/58/L.9/Rev.1 ومركز الضفة الغربية وقطاع غزة، إن موقف إسرائيل معروف جيدا، فالوفد الإسرائيلي يؤيد القرار استنادا إلى هذا الفهم. |
38. L'adhésion universelle aux Conventions de Genève et le nombre croissant de ratifications des Protocoles additionnels montrent que la communauté internationale est de plus en plus désireuse de protéger les victimes des conflits armés. | UN | 38 - ومضت قائلة إن انضمام الجميع إلى اتفاقيات جنيف وزيادة عدد الدول التي تصدّق على البروتوكولات الإضافية الملحقة بها هما مؤشران على تزايد استعداد المجتمع الدولي لحماية ضحايا النزاعات المسلحة. |
Les États qui ne l'ont pas encore fait devraient donc accéder aux Conventions de Genève de 1949 et à leurs Protocoles additionnels de 1977, reconnaître la compétence de la Commission internationale d'établissement des faits et appliquer ces instruments, qui reflètent le droit international humanitaire coutumier. | UN | وبالتالي، دعا الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 إلى القيام بذلك، كما دعا الدول التي لم تعترف بعد باختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق ولم تمتثل بعد الصكوك التي تعكس القانون الإنساني الدولي العرفي إلى القيام بذلك. |
Protocole additionnel III aux Conventions de Genève de 1949 | UN | البروتوكول الإضافي الثالث إلى اتفاقيات جنيف المؤرخة 1949(10) |
Une préférence s'est également dégagée pour une approche plus restrictive de cette catégorie de crimes fondée sur les Conventions de Genève de 1949, qui ont été largement acceptées par les États. | UN | كما جرى اﻹعراب عن ميل إلى اتخاذ نهج أكثر محدودية إزاء هذا الصنف من الجرائم استنادا إلى اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ التي أصبحت مقبولة لدى الدول على نطاق واسع. |
Rappelant les Conventions de Genève de 1949 et leurs protocoles additionnels de 1977, ainsi que l'obligation qui incombe aux parties à un conflit armé de respecter et de faire respecter le droit international humanitaire en toutes circonstances, | UN | وإذ يشير إلى اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وإلى الالتزام الواقع على عاتق أطراف النزاع المسلح والقاضي باحترام القانون الإنساني الدولي وكفالة احترامه في جميع الظروف، |
14. On a également estimé que le paragraphe 3 ne devrait pas se limiter aux conflits armés internationaux, et il a été suggéré de supprimer la mention de l'article commun 2 pour ne garder que celle des Conventions de Genève. | UN | ٤١ - كما أعرب عن رأي مفاده أن الفقرة ٣ ينبغي أن تقتصر على المنازعات المسلحة الدولية، واقترح حذف اﻹشارة إلى المادة ٢ المشتركة والابقاء فقط على إشارة عامة إلى اتفاقيات جنيف. |
Le pays a également adhéré aux quatre Conventions de Genève et à leurs Protocoles additionnels. | UN | وانضم هذا البلد أيضا إلى اتفاقيات جنيف اﻷربع وبروتوكوليها اﻹضافيين. |
La Thaïlande est également partie aux quatre Conventions de Genève de 1949. | UN | كما انضمت تايلند إلى اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949. |