À cette occasion, le représentant du Népal a confirmé que l'adhésion à la Convention sur les armes biologiques était une priorité et que la ratification de l'instrument était annoncée. | UN | وقد أكد ممثلها آنذاك أن الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية مسألة ذات أولوية وأن التصديق عليها بات وشيكاً. |
:: Encouragent l'adhésion à la Convention sur les armes biologiques et la mise en oeuvre des procédures d'application de cette convention; et | UN | :: التشجيع على الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية ودعم إجراءات تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال؛ |
PROMOUVOIR L'ADHÉSION UNIVERSELLE à la Convention sur les armes biologiques | UN | زيادة الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية |
:: L'adhésion à la Convention sur les armes biologiques et l'appui à des procédures d'application efficaces de cette Convention; | UN | :: الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية ودعم إجراءات التنفيذ الفعال لتلك الاتفاقية؛ |
Il est très important que les États adhèrent à la CIAB. | UN | ومن المهم جدا أن تنضم الدول إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
L'adhésion à la Convention sur les armes biologiques et l'appui à des procédures d'application efficaces de cette Convention; | UN | :: الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية ودعم إجراءات التنفيذ الفعال لتلك الاتفاقية؛ |
J'en viens maintenant à la Convention sur les armes biologiques. | UN | اسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Promouvoir l'adhésion universelle à la Convention sur les armes biologiques. Document présenté par l'Italie au nom de l'Union européenne | UN | زيادة الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ورقة قدمتها إيطاليا باسم الاتحاد الأوروبي |
Une adhésion mondiale à la Convention sur les armes biologiques sans une mise en œuvre stricte de ses dispositions à l'échelle nationale risque de créer une coquille vide qui ne servirait pas les objectifs de la Convention. | UN | وقد يكون انضمام كافة الدول إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية دون تنفيذ صارم على الصعيد الوطني عديم الجدوى مما لا يخدم أهداف الاتفاقية. |
Nous lançons un appel à tous les États de la région qui ne l'auraient pas encore fait à adhérer à la Convention sur les armes chimiques, à la Convention sur les armes biologiques et au TNP. | UN | ونحن نهيب بجميع دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والكيميائية وإلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تفعل ذلك. |
Nous lançons un appel à tous les États de la région qui ne l'auraient pas encore fait à adhérer à la Convention sur les armes chimiques, à la Convention sur les armes biologiques et au TNP. | UN | ونحن نهيب بجميع دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والكيميائية وإلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تفعل ذلك. |
La Malaisie soutient également les efforts déployés par la communauté internationale en faveur de l'adhésion universelle à la Convention sur les armes biologiques (CIAB) et du respect de ses dispositions. | UN | وتدعم ماليزيا أيضا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للضغط من أجل الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والامتثال لأحكامها. |
L'Iraq est devenu partie à la Convention sur les armes biologiques le 19 juin 1991 et à la Convention sur les armes chimiques le 13 janvier 2009. | UN | وانضم العراق إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية في 19 حزيران/يونيه 1991 وإلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية في 13كانون الثاني/يناير 1991. |
15. L'Allemagne a fait part de démarches menées récemment auprès du Myanmar, qui a exprimé son intérêt pour l'adhésion à la Convention sur les armes biologiques et à la Convention sur les armes chimiques. | UN | 15- أفادت ألمانيا بأنها قامت مؤخراً بمساع تجاه ميانمار، التي أعربت عن اهتمامها بالانضمام إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية كلتيهما. |
Les Pays-Bas ont indiqué que le Ministère néerlandais des affaires étrangères avait reçu une note verbale datée du 18 juillet 2011 que lui adressait le Ministre guinéen des affaires étrangères, dans laquelle la Guinée faisait part de son intention d'adhérer à la Convention sur les armes biologiques par la voie du document susmentionné. | UN | وأفادت هولندا بأن وزير خارجيتها تلقى من وزير خارجية غينيا مذكرة شفوية مؤرخة 18 تموز/يوليه 2011 أعربت فيها غينيا عن نيتها الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية بواسطة الوثيقة المذكورة. |
3. Une adhésion universelle à la Convention sur les armes biologiques et le respect plein et entier de ses dispositions sont un bon moyen de lutte contre le bioterrorisme. | UN | 3- إن عالمية الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتنفيذها بالكامل مساهمة هامة في مكافحة الإرهاب البيولوجي. |
iv) Dans les contacts bilatéraux avec les États qui ne sont pas parties à la Convention sur les armes biologiques, promouvoir l'adhésion à la Convention ou sa ratification et offrir une assistance bilatérale sous la forme de visites aux États qui sont prêts à devenir parties à la Convention, afin de les aider dans cette démarche; | UN | `4` القيام، في إطار الاتصالات الثنائية مع الدول غير الأطراف، بتعزيز الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أو التصديق عليها وتوفير المساعدة الثنائية في صورة زيارات للدول المهيأة لتصبح أطرافاً في الاتفاقية بغية إعانتها في هذا المسعى؛ |
De même, l'adhésion universelle à la Convention sur les armes biologiques et à toxines, et en particulier le renforcement de la Convention par le biais de négociations multilatérales sur un protocole juridiquement contraignant sont essentiels au maintien de la paix et de la sécurité aux niveaux international et régional. | UN | ومما له أهمية جوهرية مماثلة للحفاظ على السلم والأمن الدوليين والإقليميين، الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، وخصوصا تعزيز الاتفاقية من خلال مفاوضات متعددة الأطراف بشأن بروتوكول ملزم قانونا. |
Depuis 1995, 21 États se sont joints aux parties à la Convention sur les armes biologiques, dont le nombre, qui atteint maintenant 155, reste néanmoins insuffisant; de plus, le défaut de moyens de vérification demeure préoccupant. | UN | ومنذ عام 1995، ازداد عدد الدول المنضمة إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية ووصل، بإضافة 21 طرفا، إلى 155 دولة. بيد أن شواغل القلق لا تزال مستمرة إزاء عدم وجود سبل للتحقق من الامتثال وضرورة مواصلة توسيع نطاق العضوية. |
Pour terminer, j'engage vivement les États qui ne sont pas encore parties à la CIAB à y accéder et les États parties à contribuer à accroître l'efficacité de la Convention dans l'intérêt de la sécurité internationale. | UN | وختاما، أدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى أن تفعل ذلك، وأدعو جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى تسهيل إحراز تقدم في ضمان زيادة فعاليتها كأداة للأمن الدولي. |
Finalement, je souhaite saluer la récente adhésion des Îles Cook à la CIAB. | UN | وأخيرا، أود أن أرحب بانضمام جزر كوك مؤخرا إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |