Nous accueillons avec satisfaction la décision qu'a prise la Jamahiriya arabe libyenne de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et d'adhérer à la Convention sur les armes chimiques. | UN | وإننا نرحب بقرار ليبيا التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والانضمام إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
L'Iraq va aussi adhérer à la Convention sur les armes chimiques et à d'autres instruments internationaux relatifs à de telles armes. | UN | كما أن العراق سينضم إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية والمواثيق الدولية الأخرى الخاصة بهذه الأسلحة. |
L'accession de la République arabe syrienne à la Convention sur les armes chimiques pourrait avoir ouvert la voie à la Convention sur les armes biologiques. | UN | وقد يفتح انضمامها إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية الباب أمام الانضمام لاتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
L'accession de la République arabe syrienne à la Convention sur les armes chimiques pourrait avoir ouvert le champ à la Convention sur les armes biologiques, mais la situation actuelle dans le pays pose des obstacles évidents à la poursuite du processus. | UN | وقد يفتح انضمامها إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية الباب أمام الانضمام لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، ولكن الوضع الراهن في هذا البلد يفرض صعوبات واضحة على المضي في هذا الأمر. |
La décision devrait tenir compte du dépôt par la Syrie de l'instrument d'adhésion à la Convention sur les armes chimiques. | UN | 3 - ينبغي أن يأخذ المقرر في الاعتبار إيداع سوريا صك الانضمام إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
L'adhésion de l'Iran à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques et sa signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sont autant de signes de notre détermination à faire nôtre l'objectif de non-prolifération. | UN | وانضمام إيران إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، وتوقيعنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يبينان تصميمنا على الامتثال إلى هدف عدم الانتشار. |
Son gouvernement espérait que les récents développements positifs dans la région, notamment en ce qui concerne le programme nucléaire de la République islamique d'Iran et l'adhésion de la République arabe syrienne à la Convention sur les armes chimiques et le démantèlement en cours de ses armes chimiques, donneraient une impulsion à ce processus. | UN | وأعرب عما تتمناه حكومته من أن تؤدي التطورات الإيجابية الحاصلة مؤخراً في المنطقة وبالأخص فيما يتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية وانضمام الجمهورية العربية السورية إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وتفكيك أسلحتها الكيميائية الجاري حالياً، إلى زيادة زخم هذه العملية. |
Le 30 septembre 2011, l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a signalé que l'Iraq avait adhéré à la Convention sur les armes chimiques le 13 janvier 2009 et que. le 12 février 2009, elle était entrée en vigueur. | UN | 4 - في 30 أيلول/سبتمبر 2011، أفادت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن العراق انضم إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في 13 كانون الثاني/يناير 2009، وأن الاتفاقية دخلت حيز التنفيذ في العراق في 12 شباط/فبراير 2009. |
Il a adhéré le 12 février 2009 à la Convention sur les armes chimiques et est aujourd'hui membre du Conseil exécutif de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). | UN | وانضم إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في 12 شباط/فبراير 2009، وهو الآن عضو في المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
La Barbade a adhéré à la Convention sur les armes chimiques en mars 2007 et s'emploie à améliorer les mécanismes permettant de recenser et de garantir la sécurité des substances chimiques utilisées, stockées et transportées à la Barbade. | UN | 7 - انضمت بربادوس إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في آذار/مارس 2007، وهي بصدد تحسين آليات لحصر المواد الكيميائية وتأمينها في مراحل استعمالها أو تحزينها أو نقلها في بربادوس. |
En outre, afin de contribuer à la création d'un monde exempt d'armes de destruction massive, en particulier au Moyen-Orient, le pays a également adhéré à la Convention sur les armes chimiques, à la Convention sur les armes biologiques et au Protocole de Genève de 1925. | UN | وعلاوة على ذلك، وللمساهمة في إقامة عالم خال من أسلحة الدمار الشامل، وخاصة في منطقة الشرق الأوسط، انضمت جمهورية إيران الإسلامية كذلك إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وإلى اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية وبروتوكول جنيف لسنة 1925. |
Les services techniques iraquiens ont élaboré un projet de loi relatif à l'adhésion de l'Iraq à la Convention sur les armes chimiques, dont est saisi actuellement le Parlement en vue de son approbation, en qualité de pouvoir législatif dans le pays. Des préparatifs sont en cours en vue de l'adhésion de l'Iraq au Protocole additionnel de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وقد أنجزت الجهات الفنية العراقية مشروع قانون انضمام العراق إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية والمعروض حاليا أمام مجلس النواب للمصادقة عليه كونه الجهة التشريعية في البلاد ويتم التهيئة لانضمامه إلى البروتوكول النموذجي الإضافي لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le 7 avril, le Représentant permanent de l'Iraq a écrit au Président exécutif par intérim pour l'informer que le Gouvernement iraquien entendait adhérer à la Convention sur les armes chimiques. | UN | 6 - في 7 نيسان/أبريل، كتب الممثل الدائم للعراق إلى الرئيس التنفيذي بالنيابة يقول إن حكومة العراق تعتزم الانضمام إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
Les services techniques iraquiens ont élaboré un projet de loi relatif à l'adhésion de l'Iraq à la Convention sur les armes chimiques, dont est saisi actuellement le Parlement en vue de son approbation, en qualité de pouvoir législatif dans le pays. Des préparatifs sont en cours en vue de l'adhésion de l'Iraq au Protocole additionnel de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وقد أنجزت الجهات الفنية العراقية مشروع قانون انضمام العراق إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية والمعروض حاليا أمام مجلس النواب للمصادقة عليه لكونه الجهة التشريعية في البلاد - بغيــة اعتماده، وتـتـم التهيئـة للانضمـام إلى البروتوكول النموذجي الإضافي لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les services techniques iraquiens ont élaboré un projet de loi relatif à l'adhésion de l'Iraq à la Convention sur les armes chimiques, dont est saisi actuellement le Parlement en vue de son approbation, en qualité de pouvoir législatif dans le pays. Des préparatifs sont en cours en vue de l'adhésion de l'Iraq au Protocole additionnel de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وقد أنجزت الجهات الفنية العراقية مشروع قانون انضمام العراق إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية والمعروض حاليا أمام مجلس النواب للمصادقة عليه لكونه الجهة التشريعية في البلاد - بغيــة اعتماده، وتـتـم التهيئـة للانضمـام إلى البروتوكول النموذجي الإضافي لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Président du Conseil exécutif de l'OAIC, l'Ambassadeur du Soudan, Abdel Halim Babu Fatih, a récemment participé à des discussions approfondies et prometteuses en marge du sommet de la nouvelle Union africaine à Lusaka (Zambie) avec 16 ministres des affaires étrangères de pays du continent africain qui n'ont pas encore adhéré à la Convention sur les armes chimiques. | UN | وقد أجرى رئيس المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، السفير عبد الحليم بابو فاتح، ممثل السودان، مؤخرا مناقشات مكثفة ومبشرة على هامش اجتماع مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الجديد التي عقدت في لوساكا، بزامبيا، مع 16 وزير خارجية من تلك البلدان الأفريقية التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
Pour traduire cela dans la réalité, les autorités iraquiennes compétentes ont étudié les divers accords et conventions auxquels nous n'avons pas encore adhéré. À la suite de cela, le cabinet a décidé que l'Iraq devait adhérer à la Convention sur les armes chimiques et a fait des recommandations dans ce sens au parlement, en tant qu'autorité juridique compétente pour ratifier de tels accords. | UN | ولترجمة هذه الفقرة على أرض الواقع، فقد عملت الجهات العراقية المختصة على دراسة الاتفاقيات والمعاهدات التي لم ينضم إليها العراق بعد، وكثمرة لهذه الجهود، وافق مجلس الوزراء في بلادي على انضمام العراق إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية ورُفعت التوصيات الخاصة بذلك إلى مجلس النواب، كونه الجهة التشريعية في البلد، للمصادقة على الانضمام وإقراره. |