ويكيبيديا

    "إلى اتفاقية مناهضة التعذيب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la Convention contre la torture
        
    • de la Convention contre la torture
        
    • la Convention contre la torture et
        
    • a ratifié la Convention contre la torture
        
    La Nouvelle-Zélande continuait de les encourager à devenir partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وواصلت تشجيعها لجزر سليمان على الانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Actuellement, les tribunaux ne connaissaient pas de cas relatifs à de tels traitements et le Code de procédure pénale faisait expressément référence à la Convention contre la torture. UN ولا توجد اليوم حالات تنطوي على هذه المعاملة معروضة أمام المحاكم، كما أن قانون الإجراءات الجنائية يشير صراحة إلى اتفاقية مناهضة التعذيب.
    L'Iraq avait mené à terme le processus de consultation national préalable à son adhésion à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وقال إن العراق أنهى الإجراءات الوطنية المتعلقة بالانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب.
    7. L'adhésion à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, ce qui permettrait de mettre effectivement en oeuvre les droits et les garanties qui y sont énoncés; UN `7` ينبغي أن تنضم غينيا الاستوائية إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وإلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. فمن شأن هاتين الاتفاقيتين أن تساعدا على إعمال الحقوق والضمانات التي تشملانها؛
    Elle n'a pas adhéré à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, ni à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ولم تنضم إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ولا إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Par ailleurs, le Maroc a adhéré, il y a quelques mois, à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ومن جهة أخرى، انضم المغرب منذ بضعة شهور إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    79. Au sujet de la torture, un gouvernement observe que le projet adopté en première lecture ne donne pas une définition de cette notion et se borne à renvoyer, dans son commentaire, à la Convention contre la torture. UN ٧٩ - وفيما يتعلق بالتعذيب، تلاحظ إحدى الحكومات أن مشروع المدونة الذي اعتمـد في القراءة اﻷولى لا يتضمن تعريفا لهذا المفهوم ويكتفي باﻹحالة في التعليق الوارد فيه إلى اتفاقية مناهضة التعذيب.
    L'Australie a salué l'adhésion à la Convention contre la torture et pris acte de la baisse du nombre de crimes passibles de la peine de mort. UN 70- ورحبت أستراليا بالانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب واعترفت بتقليص عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    La Bosnie-Herzégovine a pris note de l'adhésion à la Convention contre la torture. UN 78- وأحاطت البوسنة والهرسك علما بالانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Il a noté avec satisfaction que le Vanuatu avait adhéré à la Convention contre la torture et a salué les progrès accomplis dans le domaine de l'égalité des sexes, ainsi que la création d'un bureau du Médiateur, chargé d'examiner les plaintes. UN ورحّب بالانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وأثنى على التقدم المحرز في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين، وإنشاء مكتب أمين المظالم للنظر في الشكاوى.
    Il met actuellement en œuvre les procédures de ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et envisage son adhésion à la Convention contre la torture. UN وتقوم فييت نام حاليا بإجراءات التصديق في ما يتعلق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وهي بصدد التفكير في الانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le Gouvernement souhaite aller de l'avant et il est déterminé à examiner les conditions nécessaires pour adhérer à la Convention contre la torture et autres peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي إطار سعي دولة الإمارات العربية المتحدة للمضي قدماً، فهي تلتزم بدراسة الإطار الخاص بالانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسيـة أو اللاإنسانيـة أو المهينة.
    La Principauté de Monaco a adhéré en 1991 à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي عام 1991 انضمت إمارة موناكو إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبـة القاسيـة أو اللاإنسانيـة أو المهينة.
    65. La délégation a indiqué que la Guinée équatoriale était déjà partie à la Convention contre la torture, qui avait été ratifiée le 22 mai 2002. UN 65- وأفاد الوفد بأن غينيا الاستوائية قد انضمت فعلاً إلى اتفاقية مناهضة التعذيب التي صدقت عليها في 22 أيار/مايو 2002.
    Évoquant les informations faisant état d'arrestations arbitraires et de traitements cruels, inhumains ou dégradants infligés aux détenus, elle a demandé si l'Iran prévoyait d'adhérer à la Convention contre la torture et au Protocole facultatif s'y rapportant. UN وفيما يتعلق بتقارير تتصل بالتوقيف التعسفي وبمعاملة المحتجزين معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، تساءلت استونيا عما إذا كانت إيران تنظر في الانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري.
    Elle a par ailleurs instamment prié tous les États de devenir rapidement parties à la Convention contre la torture et d'appuyer l'adoption du projet de protocole facultatif par l'Assemblée générale. UN كما يحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول على الانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب على سبيل الأولوية، وعلى تأييد اعتماد الجمعية العامة لمشروع البروتوكول الاختياري.
    7. Saint-Kitts-et-Nevis ne peut pas accepter les recommandations qui lui ont été faites d'adhérer à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et au Protocole facultatif s'y rapportant. UN 7- لا يمكن لسانت كيتس ونيفيس أن تقبل التوصيات المتعلقة بالانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإلى البروتوكول الاختياري الملحق بها.
    Lors de son adhésion à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le Qatar a émis plusieurs réserves, déclarant qu'il refusait: UN عند انضمام الدولة إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ألحقت الدولة تحفظات تنص على عدم قبولها:
    En revanche, la Jamaïque examine actuellement la possibilité d'adhérer à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN إلا أن جامايكا تنظر حالياً في إمكانية الانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le Comité se félicite également de ce que l'État partie envisage d'adhérer à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وترحب اللجنة أيضاً باهتمام الدولة الطرف بالانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La Jordanie s'est félicitée de la ratification par l'Iraq de la Convention contre la torture. UN ورحب الأردن بانضمام العراق إلى اتفاقية مناهضة التعذيب.
    55. La Jamahiriya arabe libyenne a ratifié la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et a présenté un rapport sur son application. UN ٥٥- انضمت الجماهيرية العربية الليبية إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وقدمت تقريراً واحداً بهذا الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد