ويكيبيديا

    "إلى اتفاق بشأن برنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à un accord sur un programme
        
    • à un accord sur le programme
        
    • un accord sur un programme de
        
    • à un accord sur son programme
        
    • mettre d'accord sur un programme
        
    • 'entendre sur un programme
        
    • un accord sur le programme de
        
    • d'un programme
        
    • d'un accord sur un programme
        
    • d'accord sur un programme de
        
    Cela m'amène à l'objectif central de cette présidence: parvenir à un accord sur un programme de travail. UN وأصل بذلك إلى الهدف الأهم من فترة الرئاسة هذه، ألا وهو التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Qu'il me soit encore permis de vous remercier, Monsieur le Président, pour tout ce que vous avez fait et continuez de faire afin d'aider la Conférence à parvenir à un accord sur un programme de travail. UN واسمحوا لي أيضاً، أيها السفير السيد تشودري، أن أشكركم على كل ما قمتم ولا تزالون تقومون به من عمل على مساعدة المؤتمر في جهوده الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
    Je veux croire que nous sommes tous animés d'un désir de bien faire et d'une volonté, largement partagée, de parvenir à un accord sur un programme de travail, pour autant que cela soit possible. UN وأرى أنه يوجد بيننا إحساس عام بالنية الطيبة ورغبة واسعة في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل، إذا كان ذلك بالإمكان.
    Cet engagement devrait ouvrir la voie à un accord sur le programme de travail de la Conférence du désarmement. UN وسيمهد هذا العمل السبيل للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    J'espère que cette décision donnera l'impulsion nécessaire à nos efforts pour que nous puissions parvenir à un accord sur un programme de travail. UN وإنني أرجو مخلصاً أن يعطي هذا المقرر زخماً جديداً لجهودنا التالية الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
    Les présidents successifs de la Conférence du désarmement ont fait de très importants efforts pour parvenir à un accord sur un programme de travail. UN ولقد بذل رؤساء مؤتمر نزع السلاح المتتالون جهوداً هائلة للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
    Il est regrettable que pour la septième année consécutive, la Conférence du désarmement n'ait pu parvenir à un accord sur un programme de travail ni même sur un rapport de fond pour sa session de 2006. UN من المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن، للسنة السابعة على التوالي، من التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل، ولم يتمكن حتى من الاتفاق على تقرير موضوعي عن دورته لعام 2006.
    Ayant adopté l'ordre du jour, la Conférence est désormais et prioritairement saisie de la tâche consistant à parvenir à un accord sur un programme de travail. UN وبعد أن اعتمد المؤتمر جدول الأعمال، فإن المهمة الأولى الملقاة على عاتقه هي الوصول إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
    Le seul moyen d'avancer consiste à parvenir à un accord sur un programme de travail global et équilibré. UN والسبيل الوحيد للتقدم هو التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن.
    Ainsi, depuis neuf ans maintenant, la Conférence se trouve dans l'incapacité de parvenir à un accord sur un programme de travail et d'engager des travaux de fond. UN وطوال السنوات التسع الماضية، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل أو الاضطلاع بأي عمل رئيسي.
    Il est donc d'autant plus décevant que la Conférence du désarmement n'ait pu parvenir à un accord sur un programme de travail concret pendant la première partie de sa session. UN وهذا يجعل عجز مؤتمر نزع السلاح عن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل ملموس خلال دورته اﻷولى أكثر مدعاة لﻷسف.
    Nous prenons acte du rôle qu'il a joué en facilitant et en conduisant ces consultations à large participation afin de parvenir à un accord sur un programme de travail. UN وندرك الدور الذي قام به في تيسير وقيادة تلك المشاورات الواسعة للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
    Dans le dispositif de cette résolution, elle a demandé à la Conférence d'intensifier encore les consultations afin d'arriver à un accord sur un programme de travail. UN ودعا القرار في منطوقه إلى إجراء مشاورات مكثفة للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل.
    La Conférence du désarmement peut encore parvenir à un accord sur un programme de travail et entamer un véritable travail de fond. UN إن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن بعد من التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل والبدء في عمله الموضوعي الحقيقي.
    Il réaffirme sa volonté de participer de façon constructive dans tous les efforts visant à parvenir à un accord sur un programme de travail global et équilibré. UN وتعيد المجموعة تأكيد استعدادها للمشاركة مشاركة بناءة في جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن.
    Il nous incombe par conséquent d'examiner attentivement toutes les suggestions novatrices susceptibles de contribuer à un accord sur le programme de travail de la Conférence. UN ولذلك ينبغي لنا أن ندرس بعناية جميع المقترحات المبتكرة التي يمكن أن تسهم في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Dans ce contexte, il ne faudrait pas oublier que notre objectif immédiat est d'arriver à un accord sur le programme de travail. UN وفي هذا السياق، علينا ألا ننسى أن هدفنا المباشر هو التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Aucun d'entre eux ne s'est montré avare de son temps ou de son énergie dans les efforts entrepris pour que la Conférence arrive à un accord sur son programme de travail. UN فلم يدخر أحد منهم وقتاً ولا طاقة في مساعيهم من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    J'ai eu l'impression que les participants estimaient qu'il était très urgent de se mettre d'accord sur un programme de travail de la Conférence du désarmement prévoyant le lancement immédiat des négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وأعتقد أن المشاركين كانوا متفقين على ضرورة التوصل بصورة عاجلة إلى اتفاق بشأن برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يتضمن الشروع فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'Union européenne regrette qu'une quatrième année soit sur le point de s'achever sans que la Conférence du désarmement ait pu s'entendre sur un programme de travail. UN ويأسف الاتحاد الأوروبي لأننا ندخل اليوم السنة الرابعة على التوالي في حياة المؤتمر دون التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
    Nous ne savons pas non plus si un accord sur le programme de travail s'avèrera possible demain ou dans un avenir prévisible. UN كما أننا نعرف أنه لن يكون بالإمكان التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل غداً صباحاً أو بعد بعض الوقت.
    Le Kazakhstan est préoccupé par l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement et par son incapacité à convenir d'un programme de travail. UN وتعرب كازاخستان عن قلقها لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمله.
    La deuxième, consistant à guérir le patient, est analogue à la conclusion d'un accord sur un programme de travail. UN أما الخطوة الثانية وهي علاج المريض من المرض فهي مناظرة للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد