ويكيبيديا

    "إلى اتفاق مبكر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rapidement à un accord
        
    • à un accord rapide
        
    • rapidement un accord
        
    • conclusion rapide d'un accord
        
    • promptement à un accord
        
    • au plus vite à un accord
        
    • convenir rapidement
        
    • à s'entendre rapidement
        
    Enfin, ils soulignent la nécessité de parvenir rapidement à un accord sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN كما أنها في النهاية تشدد على ضرورة التوصل إلى اتفاق مبكر على مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    J'espère qu'il parviendra rapidement à un accord sur ce renforcement. Je vous prie d'agréer, Monsieur le Président, les assurances de ma très haute considération. UN وآمل أن يتمكن المجلس من التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن مسألة تعزيز هذه البعثة.
    J'espère qu'il parviendra rapidement à un accord sur ce renforcement. Je vous prie d'agréer, Monsieur le Président, les assurances de ma très haute considération. UN وآمل أن يتمكن المجلس من التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن مسألة تعزيز هذه البعثة.
    Il est également très important de parvenir à un accord rapide concernant les mécanismes flexibles. UN كما أن من المهم بصفة خاصة التوصل إلى اتفاق مبكر على آليات المرونة الدولية.
    Je tiens tout particulièrement à vous remercier, Monsieur le Président, des efforts considérables que vous avez déployés dans l'espoir de faire intervenir rapidement un accord sur l'ordre du jour de la présente session, ainsi que M. Petrovsky du concours très précieux qu'il a apporté au débat sur cette question. UN وأود، بوجه خاص، أن أشكركم على الجهد العظيم الذي بذلتموه للتوصل إلى اتفاق مبكر بشأن جدول أعمال هذه الدورة، وأن أشكر كذلك السيد بيتروفسكي على مساهمته القيمة في هذه المناقشة.
    6. Encourage la Conférence du désarmement à poursuivre ses consultations visant à revoir sa composition en vue de parvenir rapidement à un accord sur son élargissement; UN ٦ - تشجع مؤتمر نزع السلاح على أن يواصل مشاوراته بشأن استعراض عضويته، بغية التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن زيادة توسيعها؛
    Enfin, il recommande que la Conférence de désarmement poursuive activement des négociations intensives pour parvenir rapidement à un accord sur les assurances négatives de sécurité. UN وأخيرا، يوصي بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح بنشاط إجراء مفاوضات مكثفة بهدف التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Nous avons déposé notre proposition pour souligner le sérieux de notre position et notre souci de parvenir rapidement à un accord sur la réforme du Conseil de sécurité. UN وقد قدّمنا اقتراحنا لكي نوضّح الطبيعة الجادة لموقفنا ورغبتنا في التوصل إلى اتفاق مبكر حول إصلاح مجلس الأمن.
    Il recommande enfin que la Conférence du désarmement poursuive activement des négociations intensives en vue de parvenir rapidement à un accord sur les garanties négatives de sécurité. UN وأخيرا، يوصي مشروع القرار بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح بنشاط إجراء مفاوضات مكثفة بغرض التوصل إلى اتفاق مبكر على الضمانات الأمنية السلبية.
    Le Conseil a fait savoir qu’il souhaitait vivement que le Secrétariat parvienne rapidement à un accord avec le Gouvernement angolais sur ce point. UN وأعرب المجلس عن اهتمام بالغ بتوصل اﻷمانة العامة إلى اتفاق مبكر مع حكومة أنغولا بشأن هذه المسألة.
    6. Encourage la Conférence du désarmement à poursuivre ses consultations visant à revoir sa composition en vue de parvenir rapidement à un accord sur son élargissement; UN ٦ - تشجع مؤتمر نزع السلاح على أن يواصل مشاوراته بشأن استعراض عضويته، بغية التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن زيادة توسيعها؛
    La résolution de l'année dernière réaffirmait la nécessité urgente de parvenir rapidement à un accord sur des dispositions internationales efficaces prévoyant des garanties de sécurité négatives. UN وقد أعاد قرار العام الماضي تأكيد الحاجة الملحة إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Il lançait un appel à tous les États, notamment aux États dotés d'armes nucléaires, afin qu'ils parviennent rapidement à un accord sur cette question. UN وناشد جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، العمل على التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن تلك المسألة.
    Il y a un an, dans cette enceinte, la Dominique a demandé qu'un dialogue constructif et ouvert s'établisse entre l'African National Congress et le régime de Pretoria afin de parvenir rapidement à un accord sur la règle de la majorité en Afrique du Sud. UN منذ عام، طالبت دومينيكا في هذه الهيئة بإقامة حوار صريح وبناء بين المؤتمر الوطني الافريقي ونظام بريتوريا في جهد يرمي إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن حكم اﻷغلبية في جنوب افريقيا.
    7. Encourage la Conférence du désarmement à parvenir rapidement à un accord sur l'élargissement de sa composition; UN ٧ - تشجع مؤتمر نزع السلاح على التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن توسيع عضويته؛
    Ayant en outre examiné, au sein du Comité spécial de l'océan Indien, de nouveaux moyens de parvenir rapidement à un accord susceptible de donner un nouvel élan au processus de renforcement de la coopération et d'assurer la paix, la sécurité et la stabilité dans la région de l'océan Indien, UN وقد نظرت كذلك في وضع نهج بديلة جديدة، في اللجنة المخصصة، بغية التوصل إلى اتفاق مبكر ﻹعطاء قوة دافعة جديدة لعملية تعزيز التعاون وكفالة السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Afin de mettre en oeuvre leur intention déclarée d'organiser cette année un référendum et des élections, les parties devraient parvenir rapidement à un accord sur les questions relatives à la réforme constitutionnelle. UN ولكي تلتزم اﻷطراف بما أعلنت عنه من اعتزامها إجراء استفتاء وانتخابات هذه السنة، يلزمها أن تتوصل إلى اتفاق مبكر بشأن المسائل المتعلقة باﻹصلاح الدستوري.
    Nous sommes parvenus avec succès à un accord rapide sur de nombreux paragraphes du document. UN وقد نجحنا في التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن العديد من الفقرات الواردة في الوثيقة.
    Il devrait être possible, à mon sens, de faire intervenir rapidement un accord sur le programme de travail de la Conférence, à partir de l'ordre du jour proposé. UN وفي رأيي أنه يجب أن يتسنى التوصل، على أساس جدول اﻷعمال المقترح هذا، إلى اتفاق مبكر بشأن برنامج عمل موضوعي لمؤتمر نزع السلاح.
    La conclusion rapide d'un accord dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), en particulier dans le contexte des négociations du Cycle de Doha, serait particulièrement utile pour ces pays. UN ويتسم التوصل إلى اتفاق مبكر في منظمة التجارة العالمية، خاصة في مفاوضات جولة الدوحة، بقيمة خاصة لهذه البلدان.
    En attendant la réalisation de l'élimination complète des armes nucléaires, le Groupe des 21 réaffirme l'urgence de parvenir promptement à un accord sur un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant donnant aux États non dotés d'armes nucléaires des assurances contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. UN وريثما تتحقق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، تؤكد المجموعة مجدداً الحاجة العاجلة إلى الوصول إلى اتفاق مبكر بشأن صك شامل وغير مشروط وملزم قانوناً يضمن عدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    Il est nécessaire de parvenir au plus vite à un accord sur les projets auxquels seront alloués les fonds pour le présent exercice biennal, d'abord, et, deuxièmement, sur les modalités à adopter pour le compte pour le développement dans les prochains exercices biennaux. UN ويلزم أولا أن نصل إلى اتفاق مبكر على المشاريع التي ستستخدم فيها اﻷموال في فترة السنتين الحالية، وثانيا على طرائق حساب التنمية في فترات السنتين المقبلة.
    Il faudrait s'attacher en priorité à convenir rapidement d'un instrument administré par les Iraquiens pour mobiliser de nouvelles formes d'aide internationale en faveur du pays et renforcer celles qui existent. UN وينبغي أن يُنظر إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن إطار عمل بقيادة عراقية لحشد مساعدات دولية جديدة وإضافية للعراق باعتباره مسألة ذات أولوية.
    Il réaffirme qu'il faut parvenir à s'entendre rapidement sur des arrangements internationaux efficaces qui fournissent des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وهو يؤكد مجددا الحاجة الماسة للتوصل إلى اتفاق مبكر على ترتيبات دولية فعالة لتقديم ضمانات أمنية سلبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد