ويكيبيديا

    "إلى اتفاق نهائي بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à un accord final sur
        
    • à un accord définitif sur
        
    • à un accord final concernant
        
    • l'accord final sur
        
    Appelant toutes les parties à participer de façon constructive à des négociations en vue de parvenir à un accord final sur le statut d'Abyei, UN وإذ يدعو جميع الأطراف للمشاركة بشكل بنـَّـاء في مفاوضات تستهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن حالة أبـيـي،
    Appelant toutes les parties à participer de façon constructive à des négociations en vue de parvenir à un accord final sur le statut d'Abyei, UN وإذ يدعو جميع الأطراف للمشاركة بشكل بناء في مفاوضات تستهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن حالة أبيي،
    Bien que des progrès substantiels aient été réalisés, il n'a pas été possible de parvenir à un accord final sur cette question, et de nouvelles consultations sont nécessaires. UN وعلى الرغم من التقدم الطيب الذي تم إحرازه، لم يتسن بعد التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن هذه المسألة.
    Il est grand temps de parvenir à un accord définitif sur une formule définitive. UN لقد آن الأوان لكي نتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن الصيغة النهائية.
    Depuis, le Président du Comité spécial a mené d'intenses consultations avec les délégations dans le but de parvenir à un accord définitif sur le projet de traité. UN ومنذ ذلك الحين، أجرى الرئيس مشاورات كثيفة مع الوفود بهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن مشروع المعاهدة.
    En janvier 2003, à l'issue de longues négociations, le Gouvernement des îles Turques et Caïques est parvenu à un accord final concernant la construction de l'aéroport international de la Grande Turque. UN 36 - وفي كانون الثاني/يناير 2003، وإثر إجراء مفاوضات مستفيضة، توصلت حكومة جزر تركس وكايكوس إلى اتفاق نهائي بشأن بناء المطار الدولي في جزيرة ترك الكبرى.
    Appelant toutes les parties à participer de façon constructive à des négociations en vue de parvenir à un accord final sur le statut d'Abyei, UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المشاركة بشكل بناء في مفاوضات تهدف إلى التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن وضع أبيي،
    Si les deux Gouvernements ont réalisé des progrès importants et encourageants en ce qui concerne le développement de leurs relations mutuelles dans de nombreux domaines, ils ne sont pas parvenus à un accord final sur le tracé de la frontière. UN وبالرغم من أن الحكومتين أحرزتا تقدما كبيرا وجديرا بالترحيب في تنمية علاقاتهما المتبادلة في كثير من المجالات، فإنه لم يتم التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن تخطيط الحدود.
    Malgré les efforts déployés, le Timor-Leste et l'Indonésie ne sont pas parvenus à un accord final sur la démarcation de leur frontière terrestre. UN وبالرغم من الجهود المبذولة، لم تتوصل تيمور - ليشتي وإندونيسيا إلى اتفاق نهائي بشأن ترسيم حدودهما البرية.
    La communauté internationale doit poursuivre ses consultations et négociations sur les questions de fond afin de parvenir dans deux ans au plus tard à un accord final sur la forme que revêtira sa coopération dans la lutte contre les changements climatiques après 2012. UN ولا بد أن يواصل المجتمع الدولي في غضون السنتين القادمتين إجراء مشاورات ومفاوضات موضوعية بغية التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن التعاون الدولي فيما بعد عام 2012 بشأن تغير المناخ.
    Je m'en félicite et j'invite les autorités de Dili et de Djakarta à redoubler d'efforts pour parvenir sans plus tarder à un accord final sur leur frontière terrestre. UN وإني أرحب بهذا التقدم، وأشجع في الوقت نفسه السلطات في ديلي وجاكرتا على بذل مزيد من الجهد للتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن حدودهما البرية دون أي مزيد من الإبطاء.
    8. Les autres possibilités présentées dans les documents ICCD/COP(8)/6 et ICCD/COP(9)/12 restent valables pour parvenir à un accord final sur l'article 47 relatif à la majorité requise pour l'adoption de décisions. UN 8- وما زالت الحلول البديلة المعروضة في الوثيقة ICCD/COP(8)/6 وجيهة لغرض التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن المادة 47 من النظام الداخلي المتعلقة باعتماد المقررات من جانب مؤتمر الأطراف.
    89. Les Parties ont convenu que, puisqu'il importait de s'entendre sur la partie du projet de décision qui demeurait entre crochets, un groupe de contact serait constitué, qui serait présidé par les Coprésidents du Groupe de travail spécial, afin d'aboutir à un accord final sur le texte entre crochets. UN 89- واتفقت الأطراف على أنه في ضوء الحاجة إلى الاتفاق على العبارات الواردة في مشروع المقرر والتي ما زالت بين قوسين معقوفين، على أن تشكل فريق اتصال برئاسة الرئيسين المشاركين للفريق العامل المخصص يكلف بالتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن النص الوارد بين قوسين.
    Nous sommes parvenus à un accord final sur la Commission de consolidation de la paix - sans vote à l'Assemblée et à l'unanimité au Conseil de sécurité - et, ce faisant, nous avons atteint le premier jalon important du processus de suivi du Sommet. UN فقد توصلنا إلى اتفاق نهائي بشأن لجنة بناء السلام - بدون تصويت في الجمعية العامة، وبالإجماع في مجلس الأمن - وبقيامنا بذلك، حققنا أول معلم رئيسي في عملية المتابعة لاجتماع القمة.
    En mai 2012, le Conseil de sécurité a décidé que les parties devaient, dans les trois mois, parvenir à un accord final sur toutes les questions à régler, y compris sur le statut final de la zone d'Abyei, sous peine de sanctions. UN وفي أيار/مايو 2012، نص مجلس الأمن على أن يتوصل الطرفان - تحت طائلة التهديد بفرض عقوبات - إلى اتفاق نهائي بشأن جميع المسائل المعلقة، بما في ذلك الوضع النهائي لأبيي، في غضون ثلاثة أشهر.
    Résolu à ce que le statut futur d'Abyei soit déterminé par voie de négociations entre les parties, dans le respect de l'Accord de paix global, et non par des actions unilatérales de l'une ou l'autre partie, et appelant toutes les parties à participer de façon constructive à des négociations en vue de parvenir à un accord final sur le statut d'Abyei, UN وإذ يعرب عن تصميمه على أن تتم تسوية وضع أبيي في المستقبل بالمفاوضـــات بيـــن الطرفيـــن على نحـــو يتوافق مع اتفاق السلام الشامل، لا بالأفعـــال التي يتخذها أحد الطرفيــن من جانب واحد، وإذ يهيب بجميع الأطـــراف المشاركـــة بشكل بناء فــي مفاوضات بهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن وضع أبيي،
    Résolu à ce que le statut futur d'Abyei soit déterminé par voie de négociations entre les parties, dans le respect de l'Accord de paix global, et non par des actions unilatérales de l'une ou l'autre partie, et appelant toutes les parties à participer de façon constructive à des négociations en vue de parvenir à un accord final sur le statut d'Abyei, UN وإذ يعرب عن تصميمه على أن تتم تسوية وضع أبيي في المستقبل بالمفاوضـــات بيـــن الطرفيـــن على نحـــو يتوافق مع اتفاق السلام الشامل، لا بالأفعـــال التي يتخذها أحد الطرفيــن من جانب واحد، وإذ يدعو جميع الأطـــراف للمشاركـــة بشكل بناء فــي مفاوضات تستهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن وضع أبيي،
    Pour parvenir à un accord définitif sur le programme de travail, tous les États membres devront continuer à faire preuve de souplesse et de sagesse, au nom de l'objectif commun que constitue la paix internationale. UN بيد أن التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن برنامج العمل سيتطلب من جميع الدول الأعضاء إبداء مزيد من المرونة والحكمة لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في إقرار السلم الدولي.
    D'autres délégations ont dit que, même si elles approuvaient l'ajout de l'alinéa révisé dans le préambule, celui-ci ne constituait pas une base suffisante pour aboutir à un accord définitif sur le projet de convention. UN وأعربت وفود أخرى عن تفضيلها إدراج فقرة الديباجة المنقحة، وإن كانت هذه الفقرة غير كافية لتشكل أساسا للتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن مشروع الاتفاقية.
    La Mission a à plusieurs reprises demandé au Gouvernement et au CPN(M) de parvenir à un accord définitif sur les modalités de la sécurité à assurer aux dirigeants du CPN(M), question qui a compliqué les modalités de la surveillance des armes. UN وقد حثت البعثة مرارا الحكومة والحزب الماوي على التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن الطرائق التي يمكن بها كفالة أمن قادة الحزب الماوي، الأمر الذي أدى إلى تعقد نظام رصد الأسلحة.
    En janvier 2003, à l'issue de longues négociations, le Gouvernement des îles Turques et Caïques est parvenu à un accord final concernant la construction de l'aéroport international de la Grande Turque. UN 33 - وفي كانون الثاني/يناير 2003، وإثر إجراء مفاوضات وافية، توصلت حكومة جزر تركس وكايكوس إلى اتفاق نهائي بشأن بناء المطار الدولي في جزيرة ترك الكبرى.
    Il a donc avancé une disposition révisée concernant la vérification sur place, qui semblait essentielle pour recueillir l'accord final sur le projet de traité. UN ولذلك، اقترح نصا منقحا بشأن التحقق الموقعي بدا أساسيا للتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن مشروع المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد