ويكيبيديا

    "إلى اجتماع الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la Réunion des États
        
    • à la réunion des Etats
        
    • aux Réunions des États
        
    • pour la Réunion des États
        
    • figurent les
        
    • dont la Réunion des États
        
    i) Rapport annuel à présenter à la Réunion des États parties; UN ' ١ ' التقرير السنوي إلى اجتماع الدول اﻷطراف؛
    Un rapport annuel serait présenté à la Réunion des États Parties sur la situation du fonds. UN ومن المفروض أن يُقدّم تقرير سنوي إلى اجتماع الدول الأطراف عن وضع الصندوق.
    à la Réunion des États parties à la Convention des UN المحكمـة الدولية لقانون البحار إلى اجتماع الدول اﻷطراف في
    Les comités devraient rendre compte à la Réunion des États parties, qui se tiendrait à la fin de l'année. UN وتقدم اللجان تقريراً إلى اجتماع الدول الأطراف الذي يُعقد في نهاية العام.
    IX. Présentation de rapports à la Réunion des États parties UN تاسعا - تقديم التقارير إلى اجتماع الدول الأطراف
    Le projet de budget approuvé par le Tribunal est présenté à la Réunion des États Parties pour examen et adoption. UN وتقدم الميزانية المقترحة التي توافق عليها المحكمة إلى اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيها وإقرارها.
    En application de la décision de la Réunion des États Parties, le présent Statut du personnel est présenté à la Réunion des États Parties pour examen. UN وعملا بالقرار الذي اتخذه اجتماع الدول اﻷطراف، يقدم هذا النظام اﻷساسي للموظفين إلى اجتماع الدول اﻷطراف.
    Le Gouvernement des Seychelles s'est déjà prévalu de ce texte pour présenter à la Réunion des États parties une demande de report de la date limite en ce qui le concerne. UN وقد قدمت حكومة سيشيل فعلا طلبا إلى اجتماع الدول الأطراف لتأجيل الموعد المضروب لها بناء على الشرط الوارد أعلاه.
    1991 : Chef de la délégation tchécoslovaque à la Réunion des États Parties au Traité de l'Antarctique, Madrid. UN 1991 رئيس وفد تشيكوسلوفاكيا إلى اجتماع الدول الأطراف في معاهدة انتاركتيكا، مدريد.
    Les réunions d'experts pourront faire des propositions à la Réunion des États parties. UN ويجوز أن تقدم اجتماعات الخبراء مقترحات إلى اجتماع الدول الأطراف.
    La réunion correspondante, qui pourrait durer deux semaines, devrait faire des propositions à la Réunion des États parties; UN وهذا الاجتماع يمكن أن يستغرق أسبوعين وينبغي أن يقدم مقترحات إلى اجتماع الدول الأطراف؛
    Étude des propositions faites à la Réunion des États parties concernant les travaux de la Commission. UN 8 - النظر في المقترحات المقدمة إلى اجتماع الدول الأطراف بشأن عمل اللجنة.
    Étude des propositions faites à la Réunion des États parties concernant les travaux de la Commission UN النظر في الاقتراحات المقدمة إلى اجتماع الدول الأطراف بشأن عمل اللجنة
    Il ferait ensuite des recommandations à la Réunion des États parties en vue d'apporter les solutions indiquées, susceptibles de mieux assurer le respect des dispositions de la Convention par les États parties. UN وتتقدم بعد ذلك بتوصية إلى اجتماع الدول الأطراف بغية توفير حلول ملائمة يمكن أن تعزز امتثال الأطراف للاتفاقية.
    Le Greffe serait tenu de communiquer à la Réunion des États Parties des rapports périodiques sur l'utilisation du fonds. UN 11 - سيطلب من مسجل المحكمة أن يقدم إلى اجتماع الدول الأطراف تقارير دورية عن الصندوق واستخداماته.
    VII. QUESTIONS SOUMISES à la Réunion des États PARTIES PAR LA COMMISSION DES LIMITES DU PLATEAU UN سابعا - المسائل المقدمة إلى اجتماع الدول اﻷطراف مـن لجنـة حدود الجرف القاري
    Le projet de budget approuvé par le Tribunal est présenté à la Réunion des États Parties pour examen et adoption. UN وتقدم الميزانية المقترحة التي توافق عليها المحكمة إلى اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيها وإقرارها.
    Les membres de la Commission, cependant, ont estimé que certaines questions étaient d'une telle importance qu'il convenait de les renvoyer à la Réunion des États parties. UN ومع ذلك، كان أعضاء اللجنة يرون أن هناك عددا من المسائل ذات الأهمية التي يتعين عليهم إحالتها إلى اجتماع الدول اﻷطراف.
    Une délégation a souligné que toute question de caractère juridique que la Commission pourrait rencontrer lors de l'examen d'une demande devrait être transmise à la Réunion des États parties. UN وشدد أحد الوفود على أنه ينبغي أن تحال إلى اجتماع الدول الأطراف أية مسألة ذات طبيعة قانونية قد تصادفها اللجنة عند نظرها في طلب مقدم إليها.
    D'autre part, il se demande si ces deux Etats doivent être ou non invités à la réunion des Etats parties. UN ومن ناحية أخرى، تساءل عما إذا كان ينبغي دعوة أم عدم دعوة هاتين الدولتين إلى اجتماع الدول اﻷطراف.
    L'Unité d'appui à l'application actualisera ces recueils en fonction des informations supplémentaires reçues, tout particulièrement celles qui auront été communiquées aux Réunions des États parties. UN وستقوم الوحدة بتحديث هذه الخلاصات في ضوء المعلومات الإضافية، ولا سيما المعلومات التي تقدم إلى اجتماع الدول الأطراف.
    Des informations détaillées sur ces questions seront présentées dans un document de fond établi pour la Réunion des États parties. UN وسيجري أيضاً نشر تفاصيل عن هذه القضايا في ورقة معلومات أساسية تقدم إلى اجتماع الدول الأطراف.
    Ci-après figurent les notices biographiques des candidats aux sièges du Tribunal international du droit de la mer qui doivent être pourvus par élection au cours de la vingt et unième réunion des États parties. UN يحيل مسجل المحكمة طيه إلى اجتماع الدول الأطراف السير الذاتية لمرشحي الدول الأطراف لانتخابات العضوية في المحكمة الدولية لقانون البحار، المقرر إجراؤها في الاجتماع الحادي والعشرين للدول الأطراف.
    Au 31 décembre 2012, l'état du Fonds KOICA, dont la Réunion des États parties doit être informée en vertu de l'article 6.5 du Règlement financier du Tribunal, s'établissait comme suit (en euros) : UN 22 - ويرِد أداء منحة الوكالة الكورية للتعاون الدولي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 (باليورو)، المبلَّغ عنه إلى اجتماع الدول الأطراف وفقا للبند 6-5 من النظام المالي للمحكمة، على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد