ويكيبيديا

    "إلى استكشاف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à étudier
        
    • à explorer
        
    • à examiner
        
    • d'étudier
        
    • à envisager
        
    • d'explorer
        
    • à rechercher
        
    • d'examiner
        
    • trouver
        
    • recherche
        
    • d'analyser
        
    • chercher
        
    Mme Motoc a également invité les organes créés en vertu de traités internationaux à étudier des solutions originales qui permettraient de renforcer la coopération entre les organes créés par traité et la Commission sans avoir d'incidences financières. UN كما دعت السيدة موتوك هذه الهيئات واللجنة الفرعية إلى استكشاف حلول خلاقة تتيح زيادة التعاون دون أي تأثير على الميزانية.
    Le Comité a invité le Secrétariat à étudier avec l'ONU dans quelle mesure il pourrait être donné suite à cette proposition. UN ودعت اللجنة اﻷمانة العامة إلى استكشاف إمكانية تنفيذ هذا الاقتراح لدى اﻷمم المتحدة.
    Les États Membres sont invités à explorer les possibilités de projets de coopération avec les instituts. UN والدول الأعضاء مدعوّة إلى استكشاف إمكانية الاضطلاع بمشاريع تعاونية مع المعاهد.
    Le Comité, estimant qu'aucun pays n'est exempt de discrimination raciale, invite l'État partie à examiner les raisons pour lesquelles très peu de plaintes pour discrimination raciale ont été déposées. UN إذ تضع اللجنة في اعتبارها عدم وجود بلد خال من التمييز العنصري، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى استكشاف أسباب قلة عدد الشكاوى المقدمة بشأن التعرض لمثل ذاك التمييز.
    Nous tenons à insister sur la nécessité d'étudier plus à fond la coopération internationale visant à soutenir les États dans leurs efforts. UN ونود أن نشدد على الحاجة إلى استكشاف المزيد من إمكانات التعاون الدولي من أجل دعم الدول في جهودها.
    Plusieurs délégations ont invité le secrétariat à envisager de rationaliser encore davantage le nombre de publications et à poursuivre ses efforts pour en améliorer la qualité. UN ودعا بضعة وفود الأمانة إلى استكشاف مزيد من سُبل ترشيد عدد المنشورات والسعي إلى مواصلة إدخال تحسينات على نوعيتها.
    Les Inspecteurs sont toutefois convaincus que les deux éléments devraient se compléter l'un l'autre et qu'il y a lieu encore d'explorer tout le potentiel que recèle le Portefeuille. UN غير أن المفتشين مقتنعان بأن هذين العنصرين يكمل كل منهما الآخر وأن الإمكانيات الكاملة للحافظة ما زالت بحاجة إلى استكشاف.
    J'invite par conséquent les États Membres à rechercher des sources de financement supplémentaires et plus fiables. UN لذلك أدعو الدول الأعضاء إلى استكشاف مصادر تمويل إضافية يمكن الاعتماد عليها بدرجة أكبر.
    La délégation philippine invite les donateurs à étudier conjointement ces domaines. UN ويدعو وفده الجهات المانحة إلى استكشاف تلك المجالات على نحو مشترك.
    L'issue de ces négociations demeurant toutefois incertaine, de nombreux pays ont été amenés à étudier d'autres moyens de promouvoir leurs intérêts commerciaux. " ; UN غير أن عدم الوثوق من النتيجة دفع بلدانا كثيرة إلى استكشاف ترتيبات بديلة لتعزيز مصالحها التجارية. "
    11. Invite le Centre et le Haut-Commissariat à étudier plus avant les possibilités de soutenir le Rapporteur spécial; UN 11- تدعو المركز والمفوضية السامية إلى استكشاف المزيد من الإمكانات لمساندة المقرر الخاص؛
    À cette fin, le Comité d'organisation a désigné l'Afrique du Sud coordonnateur du processus visant à étudier les moyens de renforcer les liens informels et fondamentaux entre les deux organes. UN وتحقيقا لذلك، عينت اللجنة التنظيمية جنوب أفريقيا منسقة لعملية تهدف إلى استكشاف خيارات إقامة المزيد من الصلات الموضوعية غير الرسمية بين الهيئتين.
    Le projet de résolution engage en outre le Secrétaire général à étudier la possibilité de créer une base de données des informations échangées à titre volontaire. UN وأوضحت أن مشروع القرار يدعو أيضاً الأمين العام إلى استكشاف إمكانية إنشاء قاعدة بيانات للمعلومات المتبادلة على أساس طوعي.
    Nous ne pouvons pas nous résigner à notre incapacité à trouver une cure à nos propres maladies tout en cherchant simultanément à explorer et à conquérir l'univers. UN ولا يسعنا أن نعفي أنفسنا من العمل على شفاء أمراضنا الداخلية بينما نسعى في الوقت نفسه إلى استكشاف الكون والسيطرة عليه.
    Les États Membres sont invités à explorer les possibilités de projets de coopération avec les instituts. UN والدول الأعضاء مدعوَّة إلى استكشاف إمكانية الاضطلاع بمشاريع تعاونية مع المعاهد.
    Les États Membres sont invités à explorer les possibilités de projets de coopération avec les instituts. UN والدول الأعضاء مدعوّة إلى استكشاف إمكانية الاضطلاع بمشاريع تعاونية مع المعاهد.
    Il a invité le Comité contre le terrorisme à examiner les programmes d'assistance en la matière. UN ودعا لجنة مكافحة الإرهاب إلى استكشاف برامج المساعدة من أجل التصدي لهذه المشاكل.
    Il invite en outre les gouvernements et les organismes de normalisation à examiner les possibilités de reconnaissance mutuelle et d'équivalences à un niveau convenable de protection de l'environnement. UN ويدعو الفريق العامل أيضاً الحكومات الوطنية وهيئات التوحيد القياسي إلى استكشاف امكانات تطبيق مفهوم الاعتراف المتبادل وأوجه التكافؤ على مستوى مناسب من الحماية البيئية.
    Elles ont également noté à cet égard qu'il convenait d'étudier les divers moyens possibles pour mettre en place un cadre réglementaire. UN وفي هذا الصدد، أشير أيضا إلى الحاجة إلى استكشاف مختلف السبل لوضع إطار تنظيمي.
    Plusieurs délégations ont invité le secrétariat à envisager de rationaliser encore davantage le nombre de publications et à poursuivre ses efforts pour en améliorer la qualité. UN ودعا بضعة وفود الأمانة إلى استكشاف مزيد من سُبل ترشيد عدد المنشورات والسعي إلى مواصلة إدخال تحسينات على نوعيتها.
    Consciente de la nécessité d'explorer les possibilités d'appliquer les normes et critères relatifs aux droits de l'homme dans le contexte de la lutte contre l'extrême pauvreté, UN وإذ تدرك الحاجة إلى استكشاف إمكانيات تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع،
    En outre, la Conférence pourrait être invitée à rechercher les moyens d'actualiser les directives à l'avenir. UN يضاف إلى ذلك، أن المؤتمر قد يدعي إلى استكشاف وسائل استكمال المبادئ التوجيهية في المستقبل.
    Nous avons la volonté d'examiner une telle démarche, et nous sommes intéressés par les points de vue des autres délégations. UN ونحن تواقون إلى استكشاف هذا النهج ومهتمون بالاستماع إلى آراء الآخرين.
    Dans tous ces domaines, il faut étudier toutes les options qui s'offrent pour trouver le meilleur moyen de déboucher sur une libéralisation valable. UN وفي جميع هذه المجالات، توجد حاجة إلى استكشاف الخيارات المتعلقة بأفضل طريقة للوصول إلى التحرير الذي يكون لـه معنى.
    La plupart de ces investissements étaient destinés à la recherche pétrolière et à l'extraction minérale. UN وقد وجهت معظـم الاستثمارات إلى استكشاف البترول واستخراج المعادن.
    Le but de la présente Observation générale est d'analyser les obligations générales découlant des divers éléments de l'article 12. UN ويرمي هذا التعليق العام إلى استكشاف الالتزامات العامة الناشئة عن العناصر المختلفة للمادة 12.
    Nous reconnaissons que les points de vue divergent sur cette question, mais nous devons chercher les moyens de trouver un terrain d'entente. UN نحن ندرك أن هناك آراء مختلفة بشأن هذه المسألة، لكننا بحاجة إلى استكشاف الطرق لإيجاد أساس مشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد