ويكيبيديا

    "إلى اقتصاد أخضر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à une économie verte
        
    • vers une économie verte
        
    • à l'économie verte
        
    • en une économie verte
        
    • une économie plus écologique
        
    • à des économies vertes
        
    Le passage à une industrie à faible intensité de carbone est fondamental pour le passage à une économie verte. UN إذ إنَّ الانتقال إلى صناعة قليلة الانبعاثات الكربونية هو أمر أساسي للانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    Notre défi collectif est de stimuler le développement urbain durable et de passer à une économie verte. UN ويتمثل التحدي الجماعي الذي نواجهه في تنشيط التنمية الحضرية المستدامة والانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    Une grande partie de leurs consultations ont concerné la nécessité de passer à une économie verte. UN وتمحور جل مشاوراتهم حول ضرورة التحول إلى اقتصاد أخضر.
    Le Président Obama est convaincu que la solution passe par une transition vers une économie verte. UN الرئيس أوباما يؤمن بأن المستقبل يكمن في نجاحنا في الانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    La transition vers une économie verte est plus que jamais nécessaire et urgente. UN ولقد أصبح الانتقال إلى اقتصاد أخضر ضروريا وملحا أكثر من أي وقت مضى.
    Ils pourraient élaborer à cette fin une stratégie d'investissement visant à faciliter la transition vers une économie verte. UN ويمكن لها، تحقيقا لتلك الغاية، أن تضع استراتيجية استثمارية لتسهيل عملية الانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    Il est indispensable de mettre en place un cadre propice à l'économie verte qui favorise le renforcement des capacités, l'accès aux technologies et un financement adéquat. UN يتطلب التحول إلى اقتصاد أخضر أطراً عملية مواتية مع بناء القدرات والحصول على التكنولوجيا والموارد المالية الكافية.
    En passant à une économie verte, les pays parviendraient à ce découplage. UN ويمكن للبلدان أن تحقق فك الاقتران هذا عن طريق الانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    Le passage à une économie verte est un moyen important pour parvenir au développement durable et comporte des changements structurels et technologiques majeurs. UN ويُعد الانتقال إلى اقتصاد أخضر وسيلة مهمة لتحقيق التنمية المستدامة ويقتضي إحداث تغييرات هيكلية وتكنولوجية رئيسية.
    Le passage à une économie verte appelle des changements structurels qui auront une incidence considérable sur la composition et le niveau de l'emploi. UN إلا أن الانتقال إلى اقتصاد أخضر ينطوي على تغييرات هيكلية سيكون لها تأثير هام على تكوين العمالة ومستواها.
    Comment s'assurer que le passage à une économie verte se fasse en douceur et soit équitable? UN ما الذي يجب فعله لضمان حدوث تحول سلس وعادل اجتماعياً إلى اقتصاد أخضر.
    L'adoption d'indicateurs de progrès et de cadres permettant de mesurer les résultats accomplis sont nécessaires pour appuyer le passage à une économie verte. UN هناك حاجة لمؤشرات لقياس التقدم المحرز وأُطر للقياس لدعم التحول إلى اقتصاد أخضر.
    La fourniture de ressources financières est pour certains pays une condition indispensable du passage à une économie verte. UN إن الموارد المالية هي متطلب رئيسي لبعض البلدان النامية لكي تشرع في التحول إلى اقتصاد أخضر.
    La bonne gouvernance est également un aspect important du passage à une économie verte. UN الإدارة الجيدة مهمة أيضاً للتحول إلى اقتصاد أخضر.
    Il a entamé la transition de l'économie de la Barbade vers une économie verte. UN وبادر بتحويل اقتصاد بربادوس إلى اقتصاد أخضر.
    Il attache une grande importance à la transition vers une économie verte grâce à l'innovation écologique et technologique en évitant d'aggraver les iniquités sociales. UN وهي تعلق أهمية كبيرة على الانتقال إلى اقتصاد أخضر عن طريق ابتكارات تكنولوجية ومراعية للبيئة دون تفاقم الظلم الاجتماعي.
    Ils seront mis en œuvre au moyen d'une transition vers une économie verte et équitable. UN ويتعين تحقيق هذه البرامج عن طريق التحول إلى اقتصاد أخضر شامل للجميع.
    En particulier, l'accès universel à des infrastructures et services sociaux complets et à une sécurité sociale permet de bénéficier d'une protection face à de multiples risques (chômage, invalidité, vieillesse, etc.), stabilise la demande globale à la suite de chocs économiques et renforce les capacités de transition vers une économie verte. UN وبصفة خاصة، يوفر تعميم إمكانية الاستفادة من البنى التحتية والخدمات الاجتماعية الشاملة والضمان الاجتماعي الحمايةَ في حالة مواجهة طوارئ متعددة، تتراوح من البطالة إلى الإعاقة والشيخوخة، ويحد من تقلبات الطلب الكلي في أعقاب حدوث صدمات اقتصادية، ويعزز القدرة على الانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    Remédier aux problèmes environnementaux tels que les changements climatiques et la dégradation des terres suppose une transition vers une économie verte et équitable. UN ٦١ - ومواجهة التحديات البيئية من قبيل تغير المناخ وتدهور الأراضي تتطلب الانتقال إلى اقتصاد أخضر وعادل.
    La transition vers une économie verte suppose des modes de production et de consommation durables qui conduiront à modifier les pratiques de la plupart des entreprises et lieux de travail ainsi que la composition transsectorielle de l'emploi. UN ويتطلب الانتقال إلى اقتصاد أخضر أنماط إنتاج واستهلاك مستدامة؛ وهي أنماط سيترتب عليها إدخال تغييرات على الممارسات في معظم المؤسسات وأماكن العمل وتغييرات على تكوين العمالة على نطاق قطاعات عدة.
    De plus en plus, les pays misent sur les services afin de promouvoir le passage à l'économie verte et de créer des emplois écologiques. UN ويتزايد سعي البلدان إلى الاستفادة من الخدمات لتشجيع الانتقال إلى اقتصاد أخضر وخلق وظائف خضراء.
    Les efforts déployés par la Barbade pour transformer son économie en une économie verte et parvenir au développement durable risquent d'être entravés si la communauté internationale ne mène aucune action mondiale ambitieuse et urgente pour faire face aux changements climatiques. UN وبدون العمل العالمي الطموح والملحّ لمعالجة تغيّر المناخ، ستقوَّض جهود بربادوس لتحويل اقتصادها إلى اقتصاد أخضر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Une production durable et des stratégies de consommation sont nécessaires pour créer une économie plus écologique. UN والإنتاج المستدام واستراتيجيات الاستهلاك ضروريان لتحويل الاقتصاد إلى اقتصاد أخضر.
    Un représentant a parlé de la nécessité de fournir des ressources pour assurer la conversion à des économies vertes et l'application de normes urbaines écologiquement rationnelles, ajoutant qu'il comptait sur la Conférence des Nations Unies sur le développement durable pour renforcer l'application du principe < < pollueur-payeur > > . UN وتحدث أحدهم عن الحاجة لتوفير موارد للتحول إلى اقتصاد أخضر ومعايير حضرية سليمة بيئياً، وتطلع إلى أن يعزز مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة مبدأ ' ' تغريم الملوث``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد