ويكيبيديا

    "إلى الآخر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'autre
        
    • mutuellement
        
    • mutuels
        
    Tu prends ces boutons et tu essais de faire que les balles en métal font d'un côté à l'autre. Open Subtitles امسك هذه المقابض وعليك ان تحاول الحصول على تلك الكرة المعدنية من جانب إلى الآخر
    :: Les dimensions sociale et écologique sont liées (par exemple, la pauvreté et les changements climatiques); l'une mène à l'autre cycliquement; UN :: هناك تفاعل بين البعدين الاجتماعي والبيئي، أي الفقر وتغير المناخ؛ فأحدهما يؤدي إلى الآخر بطريقة دورية؛
    Le premier qui meurt envoie un signe à l'autre. Open Subtitles أيًا منا يموت أولاً، سيرسل إشارة إلى الآخر.
    J'ai parlé à l'autre de la banque et d'elle par rapport à ça. Open Subtitles تحدث إلى الآخر حول تأسيس مصرف وأن تكون لها صلة بذلك
    Avoir un dialogue réussi, c'est développer une culture de l'écoute de l'autre partie afin de se comprendre mutuellement. UN ومن شروط نجاح الحوار، تنمية ثقافة الإصغاء إلى الآخر بغية تفهمه.
    En fait, ça m'élance d'une cheville à l'autre. Open Subtitles . إنه نوع من الألم الممتد إنه يمتد من كاحل إلى الآخر
    D'habitude, l'entaille commence en haut et suit un mouvement latéral car le tueur fait glisser le couteau d'une oreille à l'autre. Open Subtitles أما المعتاد أن القطع يبدأ من أعلى و يتحرك عرضياً بمرور يد القاتل اليمنى من جانب إلى الآخر
    Je fais en sorte d'aller de ce monde à l'autre. Open Subtitles أُحاولُ المضي من هذا العالم إلى الآخر يا أخي
    Quand un des parents dit non, demande à l'autre. Open Subtitles عندما يقول لك أحد الأبوين : لا اتجه إلى الآخر وحسب
    Et voici la passerelle. Pour passer d'un côté du bateau à l'autre. Open Subtitles وهذا هو الجسر، حتى يسعِك التنقل من أي جانب بالقارب إلى الآخر
    Toutefois, les parents ont la possibilité de transférer la portion d'allocation parentale qui ne fait pas partie du mois du père ou de la mère à l'autre conjoint. UN غير أن في إمكان الأبوين أن ينقل أحدهما إلى الآخر ذلك المقدار من الإستحقاق الوالدي الذي لا يشكل جزءا من الشهر الخاص بالأب أو الشهر الخاص بالأم.
    C’est dire à nouveau que les notions de réserve d’une part et de déclaration interprétative d’autre part ne peuvent se définir que l’une par rapport à l’autre. UN وهذا يعني مرة أخرى أن مفهومي التحفظ من جهة، والإعلان التفسيري من جهة أخرى، لا يمكنها تعريفهما إلا بإحالة كل منهما إلى الآخر.
    Dans la droite ligne d'une politique familiale axée sur un partenariat entre hommes et femmes, la loi sur l'harmonisation des retraites permet également de partager volontairement les droits à la retraite en transférant des crédits partiels d'un parent à l'autre. UN وتمشياً مع سياسة الأسرة التي تركِّز على الشراكة بين الرجل والمرأة، يوفِّر قانون تنسيق المعاشات خيار الفصل الاختياري بين معاشي الأبوين عن طريق تحويل الاستحقاقات جزئياً من أحد الأبوين إلى الآخر.
    Les biens personnels temporairement transférés par un des époux à l'autre pour satisfaire ses besoins demeurent la propriété personnelle de la personne qui les a transférés. UN وتظل الأصول الشخصية المنقولة ملكيتها مؤقتا من واحد من الزوجين إلى الآخر لسد الحاجات الشخصية للزوج الآخر الممتلكات الشخصية للناقل.
    Cela ne veut pas nécessairement dire qu'ils sont proches ou favorables l'un à l'autre, mais c'est le signe politique qu'ils reconnaissent faire partie de la communauté internationale sur un pied d'égalité. UN وإقامة علاقات دبلوماسية بين البلدان لا يعني بالضرورة وجود شعور ودي خاص أو صداقة وثيقة؛ بل هو مؤشر لموقف سياسي يبين أن كلا منهما ينظر إلى الآخر باعتباره جزءا مساويا من المجتمع الدولي.
    Je suis au courant au sujet des horloges, au sujet des apôtres, comment l'une mène à l'autre. Open Subtitles - وأنا أعلم أن أجراس قبالة. حول الألغاز الجديدة. كيف واحد يؤدي إلى الآخر.
    La procédure exposée aux paragraphes 2 à 7 du présent article s'applique également lorsqu'une Partie ou l'Organe sont en possession de renseignements justifiant la radiation d'une substance du Tableau I ou du Tableau II, ou le passage d'une substance d'un Tableau à l'autre. UN ويطبق الإجراء المبيَّن في الفقرات من 2 إلى 7 من هذه المادة أيضا حينما تتوافر لدى أحد الأطراف أو لدى الهيئة، معلومات تسوِّغ حذف مادة ما من الجدول الأول أو من الجدول الثاني، أو نقل مادة ما من أحد الجدولين إلى الآخر.
    Axant la séance d'ouverture sur les deux propositions d'avril 2007, mon Envoyé personnel a demandé aux délégations de rendre compte brièvement des différentes questions que chaque partie avait posées à l'autre au sujet des deux propositions, en commençant par le premier cycle de pourparlers informels organisé à Dürnstein (Autriche) les 9 et 10 août 2009. UN 36 - ولتركيز الجلسة الافتتاحية على الاقتراحين المقدمين في نيسان/أبريل 2007، طلب مبعوثي الشخصي إلى وفدي الطرفين تلخيص مختلف الأسئلة التي وجهها كل منهما إلى الآخر فيما يتعلق بالاقتراحين، بدءا من الجولة الأولى من المحادثات غير الرسمية التي عقدت في دورنستين النمسا، يومي 9 و 10 آب/أغسطس 2009.
    Nous sommes réunis ici non pas pour nous offenser mutuellement ou échanger des insultes, mais pour résoudre nos problèmes communs. UN إننا لا نجتمع هنا من أجل أن يسيء أحدنا إلى الآخر أو أن نتبادل الإهانات، ولكننا نجتمع لحل مشاكلنا المشتركة.
    Il est clair que ce débat est très important pour que nous puissions nous écouter mutuellement et entrevoir nos points de convergence éventuels, nos préoccupations et nos réserves. UN ومن الواضح، أن هذه المناقشة مهمة جدا بحيث يمكن لأحدنا الاستماع إلى الآخر والبدء بمعرفة ما يرجح أن يكون لدينا من نقاط تلاق، وشواغل وتحفظات.
    Bref, un enseignement axé sur les valeurs et les compétences est crucial pour transformer nos rapports mutuels. UN وباختصار، فإن التعليم القائم على القيم والمهارات حيوي لتغيير الكيفية التي ينظر بها الواحد منا إلى الآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد