ويكيبيديا

    "إلى الأسواق الخارجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux marchés extérieurs
        
    • aux marchés étrangers
        
    • vers les marchés extérieurs
        
    • vers les marchés étrangers
        
    • sur les marchés étrangers
        
    • des marchés extérieurs
        
    :: Donnant accès aux marchés extérieurs aux communautés locales de façon à ce que les femmes puissent y vendre leurs excédents; UN :: توفير سبل الوصول إلى أسواق واقعة خارج إطار المجتمعات المحلية حتى يتسنى للمرأة بيع الفائض إلى الأسواق الخارجية
    L'accès préférentiel aux marchés extérieurs a entraîné un accroissement sensible de la production en 1998 et 1999. UN وقد أدت إمكانية الوصول التفاضلي إلى الأسواق الخارجية إلى زيادة الإنتاج بدرجة ملحوظة في سنتي 1998 و 1999.
    D'analyser les conditions d'accès aux marchés extérieurs pour la promotion des exportations; UN :: تحليل شروط الوصول إلى الأسواق الخارجية لترويج الصادرات؛
    Le Programme d'action d'Almaty a reconnu que les coûts excessifs du transport en transit constituaient un obstacle important à l'accès aux marchés étrangers. UN وقد أقر برنامج عمل ألماتي بأن تكاليف النقل العابر الباهظة تمثل عائقا رئيسيا في وجه الوصول إلى الأسواق الخارجية.
    Agir simultanément sur la capacité de production et l'accès aux marchés étrangers permet d'améliorer la compétitivité et de renforcer les structures du secteur exportateur. UN والعمل في الوقت نفسه على كل من القدرة التوريدية والوصول إلى الأسواق الخارجية يعطي دفعة لأداء القطاع الخارجي ويدفع إلى تعميق هياكله.
    Il est aussi impératif que les échanges économiques et commerciaux, ainsi que la circulation de personnes entre Gaza et la Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, soient rétablies et que le secteur privé de Gaza soit en mesure d'exporter vers les marchés extérieurs. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً إعادة التبادلات الاقتصادية والتجارية وحركة الأشخاص بين غزة والضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، وتمكين القطاع الخاص في غزة من التصدير إلى الأسواق الخارجية.
    La communauté chypriote turque pourrait exporter des produits manufacturés et agricoles directement vers les marchés étrangers et importer dans les mêmes conditions. UN وستتمكن طائفة القبارصة اﻷتراك من تصدير المنتجات والمحاصيل مباشرة إلى اﻷسواق الخارجية والاستيراد بالطريقة ذاتها.
    Il a cherché à développer les infrastructures nationales et à coordonner les sources de financement pour exécuter des projets et faciliter la pénétration des produits saoudiens sur les marchés étrangers. UN وقال إنها سعت إلى توسيع البنى التحتية الوطنية وتنسيق مصادر التمويل لتنفيذ المشاريع وتسهيل نفاذ المنتجات السعودية إلى الأسواق الخارجية.
    Pour que ces efforts soient couronnés de succès, il est indispensable d'améliorer les conditions d'accès aux marchés extérieurs de biens et de services. UN ولكي تكلل هذه الجهود بالنجاح، من الضروري تحسين شروط الوصول إلى الأسواق الخارجية للسلع والخدمات.
    Malgré tout, certains petits pays étaient défavorisés en ce qui concerne l'accès aux marchés extérieurs. UN ومع ذلك لوحظ أن بعض البلدان الصغيرة هي أقل من غيرها قدرة على الوصول إلى الأسواق الخارجية.
    Le bouclage des territoires occupés entrave la circulation des personnes et des biens, interdisant l'accès aux marchés extérieurs ainsi qu'aux revenus tirés de l'emploi et aux moyens de subsistance. UN فالإغلاق يقيد حركة الناس والبضائع، ويقطع طريق الوصول إلى الأسواق الخارجية والدخل من العمل وأسباب العيش.
    Un réseau d'information sera établi, et on promouvra une production moins polluante pour faciliter l'accès aux marchés extérieurs. UN كما سوف تُنشأ شبكة معلومات وسيجري تشجيع الإنتاج الأنظف، وهو من ضروريات الوصول إلى الأسواق الخارجية.
    Les PME peuvent accéder aux marchés extérieurs par différents moyens ou stratégies: UN وهناك طرق أو استراتيجيات مختلفة لوصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأسواق الخارجية عن طريق التصدير:
    Des conseils pour l'accès aux marchés extérieurs, et pour diverses mesures de promotion des exportations. UN :: إسداء المشورة بشأن سبل الوصول إلى الأسواق الخارجية وبشأن مختلف تدابير النهوض بالتصدير.
    L'Indice de connectivité des transports maritimes réguliers (LSCI), qui est publié chaque année par la CNUCED depuis 2004, vise à rendre compte du niveau d'accès d'un pays aux marchés étrangers à travers le réseau des services maritimes réguliers. UN ويرمي مؤشر الأونكتاد لموصولية خطوط النقل البحري المنتظم، الذي يُنشر منذ عام 2004، إلى تحديد المستوى الذي بلغه بلد معين في الوصول إلى الأسواق الخارجية عن طريق شبكة خطوط النقل البحري المنتظم.
    Les principaux obstacles qui empêchent les pays en développement sans littoral d'accéder aux marchés étrangers sont bien connus et ont été largement documentés. UN 7- إن العقبات الرئيسية التي تعترض وصول البلدان النامية غير الساحلية إلى الأسواق الخارجية معروفة جيداً وموثّقة على نحو وافٍ.
    12. Nous reconnaissons que des coûts de transport excessifs créent un obstacle important et effectif à l'accès aux marchés étrangers. UN 12 - ونعترف بأن تكاليف النقل الباهظة تخلق عائقا رئيسيا أمام الوصول إلى الأسواق الخارجية.
    12. Nous reconnaissons que des coûts de transport excessifs créent un obstacle important et effectif à l'accès aux marchés étrangers. UN 12 - ونعترف بأن تكاليف النقل الباهظة تخلق عائقا رئيسيا أمام الوصول إلى الأسواق الخارجية.
    La Déclaration d'Almaty a reconnu que des coûts de transport excessifs créaient un obstacle important et effectif à l'accès aux marchés étrangers. UN 13 - واعترف إعلان ألماتي بأن تكاليف النقل الباهظة تخلق عائقا رئيسيا أمام الوصول إلى الأسواق الخارجية.
    23. Les exportations de services professionnels des pays en développement font l'objet de restrictions importantes à l'accès aux marchés étrangers et l'entrée sur ces marchés. UN 23- تواجه صادرات الخدمات المهنية من البلدان النامية قيوداً ثقيلة تعترض وصولها إلى الأسواق الخارجية ودخولها إليها.
    Le port d'Abidjan était le point de passage obligé vers les marchés extérieurs pour ces deux pays, qui sont en outre depuis toujours les principaux fournisseurs en main-d'œuvre des plantations de cacao et de café, épine dorsale de l'économie ivoirienne. UN وتعتمد الدولتان على ميناء أبيدجان كمنفذ إلى الأسواق الخارجية. كما أنهما يوفران تقليديا معظم القوى العاملة اللازمة لمزارع الكاكاو والبن التي هي العمود الفقري لاقتصاد كوت ديفوار.
    De nombreuses sociétés touchées par la contraction de la demande intérieure se sont tournées vers les marchés étrangers. UN إذ لجأ العديد من الشركات التي تعاني من تقلص السوق المحلية إلى اﻷسواق الخارجية.
    Le facteur déterminant de notre succès réside dans l'accessibilité des marchés extérieurs et, surtout, préférentiels, qui est vitale pour notre croissance économique. UN يتمثّل المفتاح الرئيسي لنجاحنا في إتاحة الوصول إلى الأسواق الخارجية لنا، وعلى وجه التحديد الأسواق التي نحصل فيها على معاملة تفضيلية، والتي تعتبر حيوية لنمو اقتصادنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد