ويكيبيديا

    "إلى الأسواق على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux marchés
        
    • produits
        
    • au marché
        
    Les 3 % restants des lignes tarifaires ne sont couverts par aucun des régimes d'accès aux marchés en franchise de droits et hors quota. UN إلا أن نسبة 3 في المائة المتبقية من المستويات الجمركية غير مشمولة في جميع نظم الوصول إلى الأسواق على أساس الإعفاءين.
    Sur la base de ses derniers travaux de recherche, elle a ajoutée une section portant sur l'analyse de l'accès aux marchés. UN وأُضيفت دورة عن تحليل الوصول إلى الأسواق على أساس أحدث ما أجراه من أبحاث.
    Par exemple, l'accès préférentiel aux marchés sans obligation de réciprocité pourrait être prorogé de manière unilatérale. UN فمن الممكن مثلا منح إمكانية غير متبادلة للوصول إلى الأسواق على أساس المعاملة التفضيلية، من جانب واحد.
    Par exemple, l'accès préférentiel aux marchés sans obligation de réciprocité pourrait être prorogé de manière unilatérale. UN فمن الممكن مثلا منح إمكانية غير متبادلة للوصول إلى الأسواق على أساس المعاملة التفضيلية، من جانب واحد.
    Le Système généralisé de préférences (SGP) fournit un accès préférentiel aux marchés, sans obligation de réciprocité, aux pays en développement et aux pays les moins avancés. UN يوفر نظام الأفضليات المعمّم فرص النفاذ إلى الأسواق على أساس المعاملة التفضيلية للبلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Jusqu'à présent, les négociations sur l'accès aux marchés pour les produits non agricoles se sont efforcées de parvenir à un accord sur les modalités. UN وحتى الآن ركَّزت المفاوضات الجارية في إطار الفريق المعني بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق على التوصل إلى اتفاق بشأن الصيغ الممكنة.
    La déclaration ministérielle adoptée par le Conseil a souligné l'impact important sur le développement rural de la coopération internationale et de l'accès aux marchés. UN وأبرز الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الأثر الجوهري للتعاون الدولي وإمكانية الوصول إلى الأسواق على التنمية الريفية.
    Une priorité indispensable est de donner aux pays les moins avancés un plus large accès aux marchés. UN ويجب إعطاء الأولوية لإمكانية وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق على نحو أكبر.
    Jusqu'à présent, les négociations sur l'accès aux marchés pour les produits non agricoles se sont efforcées de parvenir à un accord sur les modalités. UN وحتى الآن ركزت المفاوضات بشأن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق على البحث على اتفاق بشأن الصيغ الممكنة.
    Il y a donc de fortes raisons politiques et économiques de préconiser, en matière d'accès aux marchés selon le mode 4, des engagements plus larges et commercialement plus valables. UN ولذلك فإن هناك مبررات سياسية واقتصادية قوية لعقد التزامات في إطار أسلوب التوريد 4 لإتاحة الوصول إلى الأسواق على نحو أشمل ومعقول من الناحية التجارية.
    Tirer pleinement parti d'un accès préférentiel aux marchés UN الاستفادة الكاملة من سبل الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي
    Parallèlement à l'accès préférentiel aux marchés de manière fiable et prévisible, il faut d'urgence renforcer la capacité des petits États insulaires en développement en matière d'offres. UN وإلى جانب توفير إمكانية مأمونـة للوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي يمكن التنبـؤ بــه، هناك حاجة ماسـة لبناء قدرة تلك الدول فيما يتعلق بجانب العرض.
    D'autres fonds ont été fournis afin d'améliorer les routes et de donner aux populations rurales un meilleur accès aux marchés. UN وأنه قد تم تقديم أموال إضافية لتحسين الطرق، وذلك بغية تمكين سكان الأرياف من الوصول إلى الأسواق على نحو أفضل.
    D'autres fonds ont été fournis afin d'améliorer les routes et de donner aux populations rurales un meilleur accès aux marchés. UN وأنه قد تم تقديم أموال إضافية لتحسين الطرق، وذلك بغية تمكين سكان الأرياف من الوصول إلى الأسواق على نحو أفضل.
    Il s'ensuit que tous les pays verraient leur accès aux marchés amélioré sur une base NPF mais ne devraient pas forcément être tenus de prendre des mesures de libéralisation. UN وهذا يعني أن فرص وصول جميع البلدان إلى الأسواق على أساس الدولة الأولى بالرعاية ستتعزز لكن هذا لا يعني بالضرورة أن عليها أن تحرر اقتصاداتها.
    La CNUCED aide également les collectivités rurales des PMA à mieux tirer parti des possibilités que permet un accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent et à augmenter la valeur ajoutée de leurs produits traditionnels. UN ويدعم الأونكتاد أيضاً المجتمعات المحلية الريفية في أقل البلدان نمواً بغية تحسين الفرص التي يتيحها الوصول إلى الأسواق على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن الحصص وزيادة القيمة المضافة لمنتجاتها التقليدية.
    Obtenir un accès préférentiel aux marchés est un bon moyen de faciliter la croissance des exportations. UN 84 - وتعد إمكانية الوصول إلى الأسواق على أساس المعاملة التفضيلية وسيلة هامة لتيسير نمو الصادرات.
    Tous les partenaires devraient simplifier et harmoniser les règles d'origine à l'égard des pays les moins avancés pour permettre un meilleur accès de leurs produits aux marchés. UN وينبغي لجميع الشركاء تبسيط ومواءمة قواعد المنشأ الخاصة بأقل البلدان نموا من أجل تيسير وصول منتجاتها إلى الأسواق على نحو أفضل.
    Des règles d'origine trop rigoureuses, l'érosion des préférences et les obstacles non tarifaires limitent l'efficacité des dispositifs préférentiels d'accès aux marchés. UN وأدت صرامة قواعد المنشأ وتآكل الأفضليات والحواجز غير الجمركية إلى الحد من فعالية خطط الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي.
    Les autres pays en développement bénéficiaient également d'un accès en franchise et sans contingent pour leurs produits industriels sauf les textiles et les vêtements - des réductions tarifaires de 50 % étant consenties pour ces derniers. UN وتمتعت البلدان النامية اﻷخرى أيضا بسبل الوصول إلى اﻷسواق على أساس اﻹعفاء من الرسوم والحصص للمنتجات الصناعية، ما عدا المنسوجات والملبوسات، وقد منحت تلك المنتجات تخفيضاً تعريفياً بنسبة ٠٥ في المائة.
    La libéralisation de l’accès au marché ne peut être envisagée sans tenir compte des politiques nationales et doit être conforme aux objectifs de développement. UN ٩٨ - ولا يمكن النظر إلى تحرير الوصول إلى اﻷسواق على أنه منفصل عن السياسة العامة الداخلية، ومن الضروري النظر إليه على أنه مرتبط باﻷهداف اﻹنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد