À San Diego, il a attiré l'attention sur les objectifs du Millénaire pour le développement par son programme Women Peacemaker. | UN | وقد استرعى المعهد الاهتمام في سان دييغو إلى الأهداف الإنمائية للألفية من خلال برنامجه المتعلق بصانعات السلام. |
Dans ces centres dans les régions rurales les objectifs du Millénaire pour le développement sont portés à l'attention des populations locales. | UN | وفي هذه المراكز الموجودة في مناطق ريفية، استرعي انتباه السكان المحليين إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ainsi par exemple, il existe de nombreux sites Web qui font référence aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن الأمثلة النموذجية عن هذه العملية مواقع الإنترنت المتعددة التي تشير إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous continuerons à appuyer, dans toute la mesure possible, la campagne de sensibilisation aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسنواصل توفير كل دعم مطلوب لحملة الدعوة إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2007, 91 % des dépenses des projets de CESVI ont été engagées au titre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي عام 2007، خصصت 91 في المائة من تكاليف المشاريع التي اضطلعت بها المنظمة إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des progrès sensibles ont été accomplis au cours des 20 dernières années, en grande partie grâce aux OMD. | UN | لقد تحققت جوانب تقدم كبيرة على مر السنين العشرين الماضية، وهذا مرده بدرجة كبيرة إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
les objectifs du Millénaire pour le développement ne peuvent être envisagés isolément du changement climatique, des conflits armés et de l'autonomisation des femmes. | UN | ولا يمكن أن ينظر إلى الأهداف الإنمائية للألفية بمعزل عن تغير المناخ والصراع المسلح وتمكين المرأة. |
les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) doivent donc être considérés comme un impératif en matière de développement et pas seulement comme des cibles statistiques à atteindre. | UN | ويجب بالتالي أن يُنظر إلى الأهداف الإنمائية للألفية كحتمية إنمائية، وليس مجرد أهداف إحصائية. |
Ces actions s'inscrivent dans les efforts visant à atteindre dans les temps les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | ويعتبر ذلك جزءاً من الجهود المبذولة للوصول إلى الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المحدد. |
Comment faire valoir les recommandations visant à prendre en compte les objectifs du Millénaire pour le développement dans la stratégie de réduction de la pauvreté? | UN | كيفية التقدم بتوصيات بشأن نهج للحد من الفقر يستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية |
Rappelant également la Déclaration du Millénaire et en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement visant à éliminer la pauvreté, | UN | وإذ نشير أيضا إلى إعلان الألفية وخصوصا إلى الأهداف الإنمائية للألفية الرامية للقضاء على الفقر، |
Un expert a fait observer qu'on pouvait reprocher aux objectifs du Millénaire pour le développement de ne pas s'attaquer aux problèmes de discrimination. | UN | وأشار أحد الخبراء إلى أحد الانتقادات الموجهة إلى الأهداف الإنمائية للألفية وهو أنها لا تتناول مشاكل التمييز. |
Elle incorpore des références pertinentes aux objectifs du Millénaire pour le développement dans les rapports qu'elle soumet, telles que celles relatives au droit à l'alimentation. | UN | تضيف المنظمة إشارات إلى الأهداف الإنمائية للألفية حينما تكون ذات صلة بالتقارير التي تقدمها، مثل التقارير عن الحق في الغذاء. |
Les allusions aux objectifs du Millénaire pour le développement et aux travaux de l'équipe spéciale de haut niveau qui figurent dans le projet de résolution ne sont pas conformes au document final du Sommet mondial de 2005. | UN | والإحالات الواردة في مشروع القرار إلى الأهداف الإنمائية للألفية وإلى أعمال فرقة العمل الرفيعة المستوى لا تتفق مع الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Les États-Unis ne sont pas d'accord avec la proposition du Secrétaire général, figurant au paragraphe 24, visant à ajouter de nouvelles cibles aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وإن الولايات المتحدة لا توافق على اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 24 بإضافة أهداف أخرى إلى الأهداف الإنمائية للألفية أو استحداث أهداف جديدة. |
Le système des Nations Unies tout entier doit s'occuper des priorités et stratégies des pays, sur la base des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وينبغي أن تدور منظومة الأمم المتحدة برمتها حول أولويات البلدان واستراتيجياتها استنادا إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'ENRV 2005 est un instrument orienté vers l'avenir, qui a été utilisé pour développer les capacités dans la perspective des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | إن التقييم الوطني لعام 2005 هو أداة تستشرف المستقبل استُخدمت في تنمية القدرات استناداً إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans tous les aspects de la gestion des politiques publiques, nos actions sont systématiquement inspirées des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي كل مجالات السياسات العامة، تستند إجراءاتنا بصورة منتظمة إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
Vingt-sept36 pays ont souscrit aux mécanismes d'évaluation liés aux OMD, même si trois seulement ont achevé leur examen. | UN | وقد انضمت سبعة وعشرون بلداً() إلى الأهداف الإنمائية للألفية بيد أن ثلاثة بلدان فقط أكملت الاستعراض. |
Il ne faut ménager aucun effort pour protéger les populations pauvres et vulnérables et rester engagés sur la voie de la réalisation des OMD. | UN | ويجب بذل كل الجهود لحماية الفقراء والضعفاء والبقاء على المسار المفضي إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
De l'avis de la Chine, les objectifs du développement durable doivent reposer sur les OMD et être axés sur l'élimination de la pauvreté. ces objectifs doivent être guidés par le principe des responsabilités communes mais différenciées. | UN | وأضافت أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي، من وجهة نظر الصين، أن تستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية وأن تركز على القضاء على الفقر، كما يجب أن تسترشد بمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة. |
Le fait que plusieurs pays africains ne parviendront pas à réaliser les objectifs du Millénaire d'ici 2015 est préoccupant. | UN | وجرى الإعراب عن قلق من أن بعض البلدان الأفريقية لن تصل إلى الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Tous ces problèmes ont contribué, au cours des deux dernières années, à annuler une grande partie des progrès accomplis par nombre de pays en développement vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وهذه التحديات بجميع أنواعها ساهمت في العامين الماضيين في إلغاء كثير من المكاسب التي حققتها العديد من الدول النامية للوصول إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |